Domanda |
Risposta |
nawiazujac do rozliczenia z dnia trzeciego lipca, chcemy przypomnieć, że zalegają państwo z zapłatą 3000 Pln inizia ad imparare
|
|
we refer to our statement of July 3, we want to remind you that 3000 pln is now overdue
|
|
|
z naszych dokumentów wynika, że zalegają Państwo z płatnością od stycznia inizia ad imparare
|
|
Our records show that you have an outstanding balance dating back to January
|
|
|
Nasze rozliczenie kwartalne zostało wysłane 3 lipca, ale nie dostaliśmy jeszcze zawiadomienia o uregulowaniu płatności inizia ad imparare
|
|
Our quarterly statement was sent to you on July 3, but we have received no advice of payment yet
|
|
|
z przykroscia informujemy, ze zalegaja Państwo z platnoscia 3000 pln z kwietnia inizia ad imparare
|
|
We regret to inform you that our April statement of PLN 3,000 is still outstanding
|
|
|
Prosimy o zajęcie się tą sprawą i uregulowanie płatności jaj najszybciej inizia ad imparare
|
|
Will you please look into the matter and arrange payment as soon as possible
|
|
|
Będziemy wdzięczni za uregulowanie zaległej płatności jak najszybciej. inizia ad imparare
|
|
We will be grateful to receive the overdue payment soonest possible.
|
|
|
Jeśli suma ta została już zapłacona, prosimy o zignorowanie tego upomnienia. inizia ad imparare
|
|
If this amount has already been paid, please disregard this notice.
|
|
|
Z przykrością informujemy, że nie otrzymaliśmy odpowiedzi na nasze pismo z dnia 3 lipca w sprawie zapłacenia 3000 Pln. inizia ad imparare
|
|
We regret to inform you that we have not received any reply to our letter of July 3 requesting the payment of PLN 3,000.
|
|
|
Pisaliśmy do Państwa 3 lipca 2017 roku w sprawie płatności 3000 pln, którs powinna być uregulowana 3 miesiące temu. inizia ad imparare
|
|
We wrote to you on July 3, 2017 concerning the payment of PLN 3000, which has now been outstanding for three months.
|
|
|
Chcemy zwrócić Państwa uwagę, że płatność na załączonym rachunku powinna być już dawno uregulowana. inizia ad imparare
|
|
We want to draw your attention to the fact that the settlement of enclosed account is now considerably overdue.
|
|
|
Ponieważ zalegają Państwo z płatnością, musimy prosić o potwierdzenie, że została ona uregulowana. inizia ad imparare
|
|
As your balance is long overdue we have to ask you to confirm that you have arranged for payment.
|
|
|
Z przykrością zawiadamiamy, że musimy wstrzymać dostawy towarów, dopóki nie dostaniemy informacji z banku o uregulowaniu płatności. inizia ad imparare
|
|
We regret to inform you that we have to hold your order until we receive an advice from the bank that payment has been made.
|
|
|
Przypominamy, że po 30 dniach zaległości w uregulowaniu płatności firma pobiera dodatkowe opłaty w wysokości 10%. inizia ad imparare
|
|
We would like to remind you that we begin charging 10% interest for any outstanding balances after 30 days.
|
|
|
Przykro nam, że nasze wielokrotne upomnienia w sprawie zaległej płatności pozostały bez odpowiedzi inizia ad imparare
|
|
We regret that our repeated applications for settlement of the overdue amount have been disregarded by you.
|
|
|
Przykro nam, że nie odpowiedzieli Państwo na nasze listy z dnia 3 lipca z prośbą o uregulowanie zaległej płatności. inizia ad imparare
|
|
We regret that you have not replied to our letters of 3 July asking you to settle the amount due.
|
|
|
Chcemy poinformować Państwa, ze o ile nie otrzymamy płatności w ciągu 14 dni, zwrócimy się do Naszych radców prawnych o podjęcie kroków w celu jej wyegzekwowania. inizia ad imparare
|
|
We want to inform you that unless payment is received within 14 days we will instruct our solicitors to take the necessary action to enforce payment.
|
|
|
W takiej sytuacji nie mamy wyboru i musimy skierować sprawę na drogę sądową. inizia ad imparare
|
|
In such a situation, we have no choice but to take immediate legal action.
|
|
|