Domanda |
Risposta |
Dzień dobry, moje nazwisko Oleksy. Chciałabym zarezerwować termin dla mojej pacjentki u doktora Weissa. inizia ad imparare
|
|
Guten Tag, mein Name ist Oleksy. Ich möchte einen Termin für meine Patientin bei Dr Weiß vereinbaren.
|
|
|
Czy Pani pacjentka ma u nas kartę pacjenta? inizia ad imparare
|
|
Hat Ihre Patientin eine Krankenakte bei uns?
|
|
|
Oczywiście. Ona jest od dawna pacjentką doktora. inizia ad imparare
|
|
Ja, natürlich. Sie ist seit Langem Patientin des Doktors.
|
|
|
Jaki termin więc Pani pasuje? inizia ad imparare
|
|
Welcher Termin passt Ihnen denn?
|
|
|
Przykro mi, ale doktor nie ma już wolnych terminów jutro. inizia ad imparare
|
|
Es tut mir leid, aber Herr Doktor Weiß hat morgen keinen freien Termin.
|
|
|
Rozumiem. To może w piątek? inizia ad imparare
|
|
Ich verstehe. Also vielleicht am Freitag?
|
|
|
O 9.00 godzinie. Czy ten termin Pani pasuje? inizia ad imparare
|
|
|
|
|
Najbardziej pasowałby mi termin po południu. inizia ad imparare
|
|
Am liebsten wäre mir ein Termin am Nachmittag.
|
|
|
Między 14 a 15 miałabym jeszcze jakiś wolny termin. inizia ad imparare
|
|
Zwischen 14 und 15 Uhr hätte ich noch einen Termin frei.
|
|
|
To mi pasuje. Dziękuję bardzo. Do widzenia. inizia ad imparare
|
|
Das passt mir. Vielen Dank. Auf Wiedersehen.
|
|
|
Jak się Pani dzisiaj czuje? inizia ad imparare
|
|
Wie fühlen Sie sich heute?, Wie geht es Ihnen heute?
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
Ich fühle mich schon besser.
|
|
|
Na co uskarża się w ostatnim czasie pani Schulz? inizia ad imparare
|
|
Worüber klagt Frau Schulz in letzter Zeit?
|
|
|
Narzeka na duszności i zawroty głowy. Ona też ostatnio zemdlała, ponieważ poziom cukru był za niski. inizia ad imparare
|
|
Sie klagt über Atemnot und Schwindelgefühle. Sie ist auch kürzlich in Ohnmacht gefallen, weil der Blutzuckerspiegel zu niedrig war.
|
|
|
Proszę więc przygotować pacjentkę do badania i pomóc jej się rozebrać do pasa. inizia ad imparare
|
|
Also bereiten Sie bitte die Patientin zur Untersuchung vor und helfen Sie ihr den Oberkörper freizumachen.
|
|
|
Pani Oleksy, myślę, że pani Doris ma anemię. Ona musi przyjmować preparaty zawierające żelazo i dobrze się odżywiać. Musimy jeszcze koniecznie zrobić badania krwi, żeby potwierdzić moją diagnozę. inizia ad imparare
|
|
Frau Oleksy, ich denke, dass Frau Schulz unter Blutarmut leidet. Sie muss eisenhaltige Präparate einnehmen und sich gut ernähren. Wir müssen unbedingt noch das Blutbild machen, um meine Diagnose zu bestätigen
|
|
|
Czy powinnam najpierw zarezerwować termin badania czy można to wykonać od razu? inizia ad imparare
|
|
Soll ich erst den Untersuchungstermin wahrnehmen oder kann man das sofort erledigen?
|
|
|
Proszę, to jest skierowanie. Badanie trzeba zrobić rano, przed jedzeniem. Proszę do mnie wrócić z wynikami badania najszybciej jak to tylko możliwe. inizia ad imparare
|
|
Bitte, das ist der Überweisungsschein. Die Untersuchung muss am Morgen vor dem Essen gemacht werden. Kommen Sie bitte danach so bald wie möglich mit den Untersuchungsergebnissen zurück.
|
|
|