Przysłowia

 0    75 schede    paulabednarz1
Scarica mp3 Stampa Gioca Testa il tuo livello
 
Domanda Risposta
Nuda jest udręką życia.
inizia ad imparare
Heute Aal und morgen Aal, das ist eine Qaul.
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
inizia ad imparare
Langes Abendbrot macht dem Magen groBe Not.
Nie każdy chory co stęka.
inizia ad imparare
Es sind nicht alle krank, die ächzen.
Chciwy dwa razy traci.
inizia ad imparare
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
Stary niech radzi, a młody prowadzi.
inizia ad imparare
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat.
Człowiek zmienia sie często, lecz rzadko poprawia.
inizia ad imparare
Man ändert sich oft und bessert sich selten.
Panskie oko końa tyczy.
inizia ad imparare
Das Auge des Herrn fu'ttert das Pferd.
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
inizia ad imparare
Böse Bespiele verderben gute Sitten.
Stary ale jary.
inizia ad imparare
Ein alter Bock hat starke Hörner.
Nie ma tego złego, co hy na dobre nie wyszło.
inizia ad imparare
Jedes Böse bringt sein Gutes.
Złe wieści szybko się rozchodzą.
inizia ad imparare
Schlimme Boten reiten schnell.
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
inizia ad imparare
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal blasen.
Nie rzucaj kamienia do studni, z której pijesz wodę.
inizia ad imparare
In einen Brunnen aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
Na ustach miód a w sercu lód.
inizia ad imparare
Butter im Munde, Schwerter im Herzen.
Głupiec trafi zawsze na glupszego, który go podziwia.
inizia ad imparare
Ein Dummkopf trifft immer einen Du'mmeren, der ihn bewundert.
Nie ma miłości bez zazdrości.
inizia ad imparare
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe.
Miedzy ślepym jednooki królem.
inizia ad imparare
Unter den Blinden ist der Einäugige König.
W jedności siła.
inizia ad imparare
Einigkeit macht stark.
Tu leży pies pogrzebany.
inizia ad imparare
Da liegt der Hase im Pfeffer.
Kto swoich rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
inizia ad imparare
Die Eltern ihre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben.
Wszystko ma swój koniec.
inizia ad imparare
Jedes Ding will ein Ende haben.
Miłe złego początki, lecz końce żałosne.
inizia ad imparare
SüBer Anfang, saures Ende.
Kto w żniwa próżniował będzie w zimie żałował.
inizia ad imparare
Wer zur Ernte schläft, wacht im Winter auf.
Kto z wolna jedzie bezpiecznie zajedzie.
inizia ad imparare
Wer langsam fährt, kommt am siechersten.
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swoim progiem zamiecie.
inizia ad imparare
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, dann wird es rein auf allen Wegen.
Cudze wady widzimy swoje na plecach nosimy.
inizia ad imparare
Eigene Fehler sieht man nicht.
Lepszy jawny wróg niż nieszczery przyjaciel
inizia ad imparare
Besser offener Feind als zweideutiger Freund.
Lepsze jest wrogiem dobrego.
inizia ad imparare
Das Bessere ist der Feind des Guten.
Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby.
inizia ad imparare
Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul
Fett schwimmt oben.
inizia ad imparare
Oliwa na wierzch wypływa.
Daj komu palec, a on za rękę chwyta.
inizia ad imparare
Wenn man einem den kleinen Finger bietet, so nimmt er die ganze Hand.
Na jednym różnie dwie pieczenie upiec.
inizia ad imparare
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Strzeż mnie Panie Boże od przyjaciół, bo od wrogów sam się obronie.
inizia ad imparare
Gott beschu'tze mich vor meinen Freunden; mit meinen Feinden will ich schon selber fertig werden.
Nie zasypia w nocy śmiele, kto ma pieniędzy wiele.
inizia ad imparare
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
Co sie stało dostać sie nie może.
inizia ad imparare
Das Geschehene kann man nicht ungeschehen machen.
Chory sie dowie co warte zdrowie.
inizia ad imparare
Die Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank ist.
Gdzie szczęście panuje tam rozum szwanku je.
inizia ad imparare
Glu'ck und Verstand gehen nicht Hand in Hand.
Gdy trwoga - to do Boga
inizia ad imparare
Wenn die Not am gröBten, ist Gott am nächsten.
Niech nie wie lewica co czyni prawica.
inizia ad imparare
Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut.
Trafiło sie ślepej kurze ziarno.
inizia ad imparare
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Czego serce pełne tym i usta płyną.
inizia ad imparare
Wes das Herz voll ist, des geht der Mund u'ber.
Młodość leniwa, starość płaczliwa.
inizia ad imparare
Faule Jugend, lausig Alter.
Kuj żelazo póki gorące.
inizia ad imparare
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
inizia ad imparare
Ost und West, daheim am best.
Kwiecień plecień co przeplata trochę zimy trochę lata.
inizia ad imparare
April, April, der macht was er will
Młodość musi sie wyszumiec.
inizia ad imparare
Jugend will sich austoben.
Z ubioru cie sądzą z rozumu cię powazaja
inizia ad imparare
Nach dem Kleider wird man empfangen, nach dem Verstand entlassen.
W mądrej głowie dość dwie słowie.
inizia ad imparare
Bei einem Klugen bedarf's nicht vieler Worte.
Lepiej z mądrym zgubić niż z głupim znaleźć.
inizia ad imparare
Besser mit einem Kulugen zu verlieren als mit einem Narren zu finden.
W zdrowym ciele zdrowy duch.
inizia ad imparare
In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Dotąd dzban wodę nosi dopóki sie ucho nie urwie.
inizia ad imparare
Der Krug geht solange zu Wasser, bis er bricht.
Poznać głupiego po śmiechu jego.
inizia ad imparare
Am vielen Lachen erkennt man den Narren.
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.
inizia ad imparare
Viele Köche verderben den Brei.
Wiele hałasu o nic.
inizia ad imparare
Viel Lärm um nichts.
Na naukę nigdy nie jest za późno.
inizia ad imparare
Zum lernen ist niemand zu alt.
Lepiej być pierwszym miedzy ostatnimi niż ostatnim między miedzy pierwszymi.
inizia ad imparare
Lieber unter den Letzten der Erste als unter Ersten der Letzte.
Jeszcze sie taki nie narodził co, bo y wszystkim dogodził.
inizia ad imparare
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.
Gdzie drwa rabią, tam wióry lecą.
inizia ad imparare
Wo gehobelt wird, da fallen Späne.
Nie samym chlebem człowiek żyje.
inizia ad imparare
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
Nie należy dolewać oliwy do ognia.
inizia ad imparare
Man soll kein Öl ins Feuer gieBen.
Pozory mylą.
inizia ad imparare
Schein trügt.
Kota nie ma myszy harcuja.
inizia ad imparare
Ist die Katze aus dem Hause, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Dobry zwyczaj nie pożyczaj.
inizia ad imparare
Borgen macht Sorgen.
Człowiek strzela Pan Bóg kule nosi.
inizia ad imparare
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
Ściany maja uszy.
inizia ad imparare
Die Wände haben Ohren.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
inizia ad imparare
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein Altea Weib.
Tonący brzytwy się chwyta.
inizia ad imparare
Ein Ertrinkender klammert sich an einen Strohhalm.
Kto późno przychodzi sobie szkodzi.
inizia ad imparare
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was u'brig bleibt.
Czego oczy nie widza temu serce żal.
inizia ad imparare
Was das Auge nicht sieht, beku'mmert das Herz nicht.
Dobrymi chęciami jest piekło wybrukowane.
inizia ad imparare
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflaster.
Co nagle to po diable.
inizia ad imparare
Gut Ding will Weile haben.
Kto brzuch niezbyt tuczy ten nie bardzo sie uczy.
inizia ad imparare
Voller Bauch studiert nicht gern.
Kamień spadł z serca
inizia ad imparare
Es fällt ein Stein vom Herzen.
Kropla drąży kamień.
inizia ad imparare
Steter Tropfen höhlt dem Stein.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
inizia ad imparare
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein altes Weib.

Devi essere accedere per pubblicare un commento.