| Domanda | Risposta | |||
|---|---|---|---|---|
| 
      podobnie jak w polszczyźnie zdania pytające nie wymagają zmiany szyku, pytanie tworzy sama intonacja, we włoskim nie ma partykuły pytającej "czy" 
 | 
||||
| 
      3 opcje; dwie samogłoski stojące obok siebie często redukowane są do jednej, pierwsza z nich zostaje usunięta i zastąpiona apostrofem 
 | 
||||
| 
      2 opcje 
 | 
||||
| 
      2 opcje 
 | 
||||
| 
      po przyimku 'di' podajemy nazwę miasta 
 | 
||||
| 
      r.m.lp.; jeśli 'quanto' stoi przed rzeczownikiem, musimy uzgodnić rodzaj i liczbę 
 | 
||||
| 
      r.ż. lp. 
 | 
||||
| 
      r.m.lm. 
 | 
||||
| 
      r.ż. lm. 
 | 
||||
| 
      'quale' wymaga dostosowania liczby do rzeczownika, przed którym stoi; liczba mnoga 
 | 
||||
| 
      'quale' wymaga dostosowania liczby do rzeczownika, przed którym stoi; liczba pojedyncza 
 | 
||||
| 
      przed czasownikiem 'è' wyraz 'quale' ma krószą postać 'qual' - zapisywane bez apostrofu 
 | 
||||
| 
      potocznie 'quale' zastąpić można wyrazem 'che' 
 | 
||||
| 
      'di' w połączeniu z rzeczownikiem oznacza przynależność 
 | 
||||
| 
      gdy mówimy o samopoczuciu, używamy czasownika 'stare' 
 | 
||||