Domanda |
Risposta |
Ponieważ/ Ponieważ wszyscy byli zmęczeni, przerwaliśmy spotkanie. inizia ad imparare
|
|
Du fait que, Du fait que tout le monde était fatigué, nous avons arrêté la réunion.
|
|
|
w związku z tym, że/Minister odszedł ze swoich obowiązków ze względu na ciężką chorobę. inizia ad imparare
|
|
du fait que/ Le ministre a laissé ses fonctions du fait qu'il était très malade.
|
|
|
Ponieważ skończył osiemnaście lat, może przystąpić do egzaminu na prawo jazdy. inizia ad imparare
|
|
Étant donné qu'il a dix-huit ans, il peut passer le permis de conduire.
|
|
|
Dzieci musiały pozostać w domu, ponieważ nauczyciele w szkołach strajkowali. inizia ad imparare
|
|
Les enfants ont dû rester à la maison étant donné que les professeurs des écoles était en grève.
|
|
|
Skoro już to widziałeś, chodźmy obejrzeć kolejny film. inizia ad imparare
|
|
Puisque vous l'avez déjà vu, allons voir un autre film.
|
|
|
Ponieważ nie jest gotowy, pojedziemy bez niego. inizia ad imparare
|
|
Puisque il n'est pas prêt, partons sans lui.
|
|
|
Ponieważ kontrolerzy ruchu lotniczego strajkują, samoloty nie odlecą. inizia ad imparare
|
|
Du fait que les aiguilleurs du ciel sont en grève, les avions ne partiront pas.
|
|
|
Ponieważ nie masz ukończonych 18 lat, potrzebujesz zgody rodziców. inizia ad imparare
|
|
Étant donné que vous n'avez pas 18 ans, vous avez besoin d'une autorisation parental.
|
|
|
Ponieważ ludzie oglądają dużo telewizji, kino przeżywa kryzys. inizia ad imparare
|
|
Du fait que les gens regardent beaucoup la télévision, le cinéma est en crise.
|
|
|
Ponieważ czynsze są wysokie, ludzie opuszczają duże miasta i osiedlają się na przedmieściach. inizia ad imparare
|
|
Étant donné que les loyers sont chers, les gens désertent les grandes villes pour aller habiter en banlieue.
|
|
|
Nie przyszli z nami do kina, pod pretekstem ze widzieli film. inizia ad imparare
|
|
Ils ne sont pas venus au cinéma avec nous sous prétexte qu'ils avaient vu le film.
|
|
|
Zniszczyli ten stary budynek pod pretekstem, że stanowił zagrożenie. inizia ad imparare
|
|
Ils ont détruit ce vieil immeuble sous prétexte qu'il représentait un danger.
|
|
|
Nie napisała do mnie pod pretekstem, że zgubiła mój adres. inizia ad imparare
|
|
Elle ne m'a pas écrit sous prétexte qu'elle avait perdu mon adresse.
|
|
|
Dzięki niej i kilku przyjaciołom udało mu się odnieść sukces. inizia ad imparare
|
|
Il a pu réussir grâce à elle et à quelques amis.
|
|
|
Mecz nie odbył się ze względu na złą pogodę. inizia ad imparare
|
|
Le match n'a pas eu lieu à cause du mauvais temps.
|
|
|
Przyjechaliśmy późno przez niego i korki. inizia ad imparare
|
|
On est arrivés en retard à cause de lui et des embouteillages.
|
|
|
Droga jest zamknięta dla ruchu ze względu na śnieg i lód. inizia ad imparare
|
|
La route est interdite à la circulation en raison de la neige et du verglas.
|
|
|
Ze względu na zanieczyszczenie w dużych miastach ludzie wolą mieszkać na prowincji. inizia ad imparare
|
|
Étant donné la pollution dans les grandes villes, les gens préfèrent aller vivre en province.
|
|
|
Przenieśli się na przedmieścia ze względu na rosnące czynsze w mieście. inizia ad imparare
|
|
Ils sont allés vivre en banlieue du fait de l'augmentation des loyers en ville.
|
|
|
W związku ze zbliżającymi się Świętami Bożego Narodzenia sklepy są oświetlone. inizia ad imparare
|
|
Les magasins sont illuminés en raison des fête de Noël.
|
|
|
Spóźniłem się na pociąg z powodu demonstracji. inizia ad imparare
|
|
J'ai raté mon train à cause d'une manifestation.
|
|
|
Ryby są drogie z powodu burzy. inizia ad imparare
|
|
Le poisson est cher en raison de la tempête.
|
|
|
Banki będą zamknięte ze względu na święta. inizia ad imparare
|
|
Les banques seront fermées en raison des fêtes.
|
|
|
Wróciliśmy ze względu na burzę. inizia ad imparare
|
|
Nous sommes rentrés du fait de la tempête.
|
|
|
Ze względu na prace ulica jest zamknięta dla ruchu. inizia ad imparare
|
|
La rue est interdite à la circulation étant donné les travaux.
|
|
|
Ludność była niezadowolona ze wzrostu cen. inizia ad imparare
|
|
La population était mécontente étant donné l'augmentation des prix.
|
|
|
Musiał opuścić stanowisko ze względu na skandal wokół jego życia prywatnego. inizia ad imparare
|
|
Il a dû quitter son poste du fait du scandale autour de sa vie privée.
|
|
|
W związku z głosowaniem przez Zgromadzenie nad nową ustawą odbędzie się demonstracja. inizia ad imparare
|
|
Étant donné la vote une nouvelle loi par l'Assemblée, il y aura une manifestation.
|
|
|
Zmienili przepis ze względu na dużą liczbę oszustw. inizia ad imparare
|
|
Ils ont changé le règlement du fait du grand nombre de fraudes.
|
|
|