Domanda |
Risposta |
Es war so ungewöhnlich und unerwartet, daß die Sekretärin vor Verlegenheit errötete, worauf Coolidge sagte... inizia ad imparare
|
|
zażenowanie, zawstydzenie Było to tak niezwykłe i nieoczekiwane, że sekretarka zarumieniła się ze wstydu, na co Coolidge powiedział...
|
|
|
Das dritte Prinzip ist die Kulanz. Das ist wichtig, um das Vertrauen des Kunden zurückzugewinnen. Ganz besonders dann, wenn der Service einmal mangelhaft oder nicht so gut gewesen sollte. inizia ad imparare
|
|
Trzecia zasada to dobra wola. Jest to ważne, aby odzyskać zaufanie klienta. Zwłaszcza, gdy obsługa była słaba lub niezbyt dobra.
|
|
|
Das erste Prinzip ist die Zuverlässigkeit im Hinblick auf verlässlichen Service. Hierzu gehört zum Beispiel, dass Sie gegebene Zusagen auch einhalten. inizia ad imparare
|
|
Pierwszą zasadą jest niezawodność w zakresie niezawodnej obsługi. Obejmuje to na przykład dotrzymywanie obietnic.
|
|
|
vortragen, trägt vor, trug vor, hat vorgetragen einiges besser war als die Reden von Cicero, Patrick Henry und Daniel Webster zusammengenommen. Henry und Webster waren berühmte amerikanische Redner und Politiker. Mit geschwellter Brust trug er diesen unsterblichen Text McKinley vor. inizia ad imparare
|
|
było lepsze niż przemówienia Cycerona, Patricka Henry'ego i Daniela Webstera razem wzięte. Henry i Webster byli znanymi amerykańskimi mówcami i politykami. Ze spuchniętą klatką piersiową wyrecytował McKinleyowi ten nieśmiertelny tekst.
|
|
|
Es gab zwar ein paar treffende Sätze darin, doch davon abgesehen war die Rede unbrauchbar und hätte vermutlich einen Sturm der Entrüstung ausgelöst. McKinley aber wollte den Mann nicht kränken und ihm auch seine glühende Begeisterung nicht nehmen. inizia ad imparare
|
|
Było w nim kilka trafnych zdań, ale poza tym przemówienie było bezużyteczne i zapewne wywołałoby burzę oburzenia. Ale McKinley nie chciał urazić mężczyzny ani odebrać mu żarliwego entuzjazmu.
|
|
|
Die Frage ist nur, ob sie auch für diesen besonderen Anlaß ganz geeignet ist? So klar und sachlich sie von Ihrem Standpunkt aus klingt, muß ich ihre Wirkung doch auch aus der Sicht der Partei bedenken. inizia ad imparare
|
|
Pytanie tylko, czy nadaje się również na tę wyjątkową okazję? Choć brzmi to jasno i rzeczowo z pańskiego punktu widzenia, muszę również rozważyć jego skutki z punktu widzenia partii.
|
|
|
Das geschah dann auch, und McKinley half mit Rotstift und Ratschlägen, diese zweite Rede noch zu verbessern. Ihr Verfasser wurde später einer der erfolgreichsten Redner in McKinleys Wahlkampf. inizia ad imparare
|
|
Tak się stało, a McKinley pomógł czerwonym ołówkiem i doradził, jak ulepszyć to drugie przemówienie. Jego autor stał się później jednym z najbardziej utytułowanych mówców w kampanii McKinleya.
|
|
|
Lincoln schrieb diesen Brief in etwa fünf Minuten - an einer öffentlichen Auktion im Jahre 1926 wurden dafür zwölftausend Dollar geboten. Das war, nebenbei bemerkt, mehr, als Lincoln in einem halben Jahrhundert harter Arbeit ersparen konnte. inizia ad imparare
|
|
Lincoln napisał ten list w około pięć minut - został sprzedany za dwanaście tysięcy dolarów na publicznej aukcji w 1926 roku. To, nawiasem mówiąc, było więcej niż Lincoln mógł zaoszczędzić przez pół wieku ciężkiej pracy.
|
|
|
Achtzehn Monate lang hatten Lincolns Generäle die Armee der Union von einer verhängnisvollen Niederlage zur nächsten geführt. Unzählige Menschen waren vollkommen sinn- und zwecklos hingeschlachtet worden. inizia ad imparare
|
|
Przez osiemnaście miesięcy generałowie Lincolna prowadzili armię Unii od jednej katastrofalnej klęski do drugiej. Niezliczoną liczbę ludzi zamordowano bez sensu i celu.
|
|
|
Das ganze Volk war darüber entsetzt. Tausende von Soldaten waren desertiert, und selbst die republikanischen Mitglieder des Senats lehnten sich auf und wollten Lincoln zwingen, sein Amt niederzulegen. inizia ad imparare
|
|
Wszyscy ludzie byli przerażeni. Tysiące żołnierzy zdezerterowało, a nawet republikańscy członkowie Senatu zbuntowali się i chcieli zmusić Lincolna do opuszczenia urzędu.
|
|
|
begehen, begeht, beging, h. begangen Es waren in der Tat verhängnisvolle Fehler, die der General begangen hatte, aber Lincoln bezeichnet sie nicht als solche. Konservativ und diplomatisch, wie er war, schreibt er: «Es gibt einige Punkte, in welchen ich mit Ihnen nicht ganz zufrieden bin.» inizia ad imparare
|
|
Były to rzeczywiście fatalne błędy generała, ale Lincoln nie identyfikuje ich jako takich. Choć konserwatywny i dyplomatyczny, pisze: „Jest kilka punktów, w których nie jestem z ciebie do końca zadowolony”.
|
|
|
Diese Eigenschaft ist wertvoll, um nicht zu sagen unerläßlich. Sie sind ehrgeizig, doch ich bin der Meinung, daß Ehrgeiz innerhalb vernünftiger Grenzen eher nützlich ist als schädlich. inizia ad imparare
|
|
Ta cecha jest cenna, żeby nie powiedzieć niezbędna. Jesteś ambitny, ale uważam, że w rozsądnych granicach ambicja jest bardziej korzystna niż szkodliwa.
|
|
|
hinreißen, reißt hin, riss hin, hat hingerissen Sie sich während General Burnsides Kommando über die Armee von Ihrem Ehrgeiz dazu hinreißen ließen, soviel wie möglich gegen ihn zu arbeiten, wodurch Sie dem Land und einem seiner verdienstvollsten und integersten Offiziere großen Schaden zugefügt haben. inizia ad imparare
|
|
Podczas dowodzenia armią generała Burnside'a uległeś ambicji, by działać przeciwko niemu tak często, jak to możliwe, wyrządzając w ten sposób wielkie szkody krajowi i jednemu z jego najbardziej zasłużonych i uczciwych oficerów.
|
|
|
hüten sich vor etwas / jemandem Hüten Sie sich deshalb vor vorschnellem Handeln, aber gehen Sie tatkräftig und mit unermüdlicher Wachsamkeit vor und - siegen Sie!» inizia ad imparare
|
|
strzeż się czegoś / kogoś Strzeżcie się więc pochopnych działań, ale działajcie energicznie i z niestrudzoną czujnością i - zwyciężajcie!»
|
|
|