Domanda |
Risposta |
Vor Jahren stand die General Electric vor der heiklen Aufgabe, Charles Steinmetz seines Postens als Abteilungsleiter zu entheben. inizia ad imparare
|
|
Przed laty General Electric stało przed drażliwym zadaniem, aby Charlesa Steinmetza pozbawić jego urzędu jako kierownika działu.
|
|
|
Steinmetz war auf dem Gebiet der Elektrizität ein Genie ersten Ranges - als Chef der Kalkulation dagegen ein völliger Versager. Dennoch wollte man ihn nicht vor den Kopf stoßen, denn er war unentbehrlich - aber leider auch sehr empfindlich. inizia ad imparare
|
|
Steinmetz był z zakresu elektryczności geniuszem pierwszej rangi, jako szef oddziału kalkulacji przeciwnie - totalną porażką. Jednakże nikt nie chciał go urazić, jako że był niezbędny, ale niestety też bardzo drażliwy.
|
|
|
ausüben, übt aus, übte aus, ausgeübt Sie ernannte ihn zum beratenden Ingenieur - das war weiter nichts als ein neuer Name für eine Tätigkeit, die er ohnehin bereits ausübte und übertrug die Leitung der Kalkulationsabteilung einem anderen Mann. inizia ad imparare
|
|
Mianowali go inżynierem doradczym, co było nadal niczym więcej niż nowym imieniem dla zajęcia, które do tej pory wykonywał i inny mężczyzna przejął kierownictwo w dziale kalkulacji.
|
|
|
Steinmetz war zufrieden, desgleichen die Gesellschaft. Sie hatte ihren temperamentvollen Star mit sanfter Hand und ohne Aufregung von der Bühne geholt, weil sie dafür gesorgt hatte, daß er das Gesicht wahren konnte! inizia ad imparare
|
|
Steinmetz był zadowolony, tak jak i spółka. Ściągnęli miękką ręką swoją temperamentną gwiazdę ze sceny, ponieważ zatroszczyli się o to, że mógł ochronić swoją twarz!
|
|
|
Dabei würden ein bißchen Nachdenken, ein rücksichtsvolles Wort und ein wenig Verständnis für die Lage des andern der ganzen Situation die Schärfe nehmen! inizia ad imparare
|
|
Trochę pomyślunku, rozwagi, rozważne słowo i odrobina zrozumienia dla sytuacji drugiej osoby, odjęłyby z całej sytuacji całą ostrość!
|
|
|
«Angestellte an die Luft zu setzen, ist nicht besonders lustig. Selber an die Luft gesetzt zu werden, ist es noch weniger.» (Ich zitiere aus einem Brief, den mir ein staatlich geprüfter Bücherexperte geschickt hat.) inizia ad imparare
|
|
Wyrzucać pracownika nie jest szczególnie zabawne. Samemu zostać wyrzuconym jest jeszcze mniej. (Cytuję z listu, który wysłał do mnie państwowo sprawdzony ekspert od książek.
|
|
|