Domanda |
Risposta |
First piece of translated text what language? inizia ad imparare
|
|
|
|
|
First piece of translated text what was it? inizia ad imparare
|
|
|
|
|
First piece of translated text when? inizia ad imparare
|
|
|
|
|
Frirst translation of the Bible when? inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
roman orator, made speeches, said word for word is not good, sense for sense better. Patron saint of translators
|
|
|
Who is patron saint of translators? inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
first piece of translated text 250bc
|
|
|
When st Jerome translate Bible? inizia ad imparare
|
|
|
|
|
What was diffrent in the bible Jerome translated? inizia ad imparare
|
|
it was longer bc had explenations
|
|
|
When 1st non bible translation? inizia ad imparare
|
|
|
|
|
1st non bible translation who and what did they translate? inizia ad imparare
|
|
Arabs in Spain translated Greek philosophers
|
|
|
What did Wychiff do? when? inizia ad imparare
|
|
British bishop translated bible into english (didn't finish) in 1300
|
|
|
When was bible translated into Polish? inizia ad imparare
|
|
|
|
|
Was the polish bible translation good? why not? inizia ad imparare
|
|
bc it was from greek into latin into czeski into polish
|
|
|
What did Coverdale do? when? inizia ad imparare
|
|
translated bible wo knowing og language in 1520
|
|
|
What did the Calvinist church do? when? inizia ad imparare
|
|
|
|
|
Polish priest jakub Wujek what did he do? when? inizia ad imparare
|
|
translated bibble into Polish really well in 1597
|
|
|
1st secular translation reach poland what when who translated inizia ad imparare
|
|
Pilgrims progress 1764 Stefan Cedrowski
|
|
|
what did translators want in 1800s inizia ad imparare
|
|
they wanted to be more famous than the authoe
|
|
|
what was the issue in 1880s inizia ad imparare
|
|
faithfulness to the original
|
|
|
whedid the translator proffesion emearge? why? inizia ad imparare
|
|
|
|
|
what is the definition of translation? inizia ad imparare
|
|
translated text and act of translating sth, product and process. Also replacing words, linguistic aspecs from SL into TL
|
|
|
Types of translation by Roman Jakobson (3 kawy) inizia ad imparare
|
|
intralingual interlingual intersemiotic
|
|
|
translation studies what? inizia ad imparare
|
|
interacts with other disiplines (linguistics, semantics, cultural studies, literature, antropologyy) (all disiplines actually) (very complex issue, 4d entity)
|
|
|
what is the difference between stategy and method? inizia ad imparare
|
|
method- translator decide orientation for whole text strategy- when translator encounters a problem
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
Make same effect on reader. Same reaction.
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
Words are trranslated literally out of context.
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
Grammatical structures translated out of context. Not method just pretranslation method. Stage before translation. Literal allows finding grammatical similaritties. If stuctures match then ok.
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
focus on cultural stuff. If has equicvalent stuff then fine. Opens list of methods that are reliable if grammar and culture can be comparable. transfers meaning a little too.
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
Sacrifice meaning for the aesthetic slay.
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
Contains basic references to the source text. Plot characters, story can be altered. Freest form of translation. Draama, audiovisual translation, poetry.
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
Matter wo manner. Content the same, form/words no. Focus on transfering meaning, form sacrifieced. Type of interpretation, longer tha oroginal sometimes bc has explenations. Con is that one can deviate too much from og.
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
Encaplsulate messag but manner is altered by use of idioms not present in og. Remedy to specific translation problem. Use idiom to make sth uderstandable. Typically in movie translation bc slang, vulgar stuff itp.
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
Only listed that focus on expectations of readers. Makes it undertandable to reader. Free family.
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
can be defined as the analysis of text beyound and above the sentence - the attempt to find linguistic regularities in discourse; - not only about comparing words, find bigger picture, context; considering context and the text as whole;
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
Cohesion - that bind sentences to each other gramatically and lexically; Coherence - notional and logical unit of the text;
|
|
|
Titles how they should be treated? inizia ad imparare
|
|
badly, *its hard to guarentee coherence and cohesion;
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
descriptive (descibe topic), allusive (figural relationship to random thing in film)
|
|
|
The definitionn Technical translation inizia ad imparare
|
|
A subdivision of a specialized translation (one that concentrates on a specific branch of an area) Technical translation is used in manuels, instructions, reports, publicity (advertising),
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
specialized trminology 5% no emotive language, connotations, sound effects, neutral in characer
|
|
|
technical translation what to keep in mind? inizia ad imparare
|
|
no ommiting data no creative literall approach
|
|
|
Varieties of technical style inizia ad imparare
|
|
academic profetional popular
|
|
|