teoria przekładu

 0    15 schede    guest3728084
Scarica mp3 Stampa Gioca Testa il tuo livello
 
Domanda język polski Risposta język polski
Tlumaczenie moz ebyc rozumiane jako (i jaki jest cel)
inizia ad imparare
proces, produkt lub abstrakcyjna koncepcja i celem jest osiagniecie ekwiwalencji komunikacyjnej
rodzaje badań nad tlumaczeniem
inizia ad imparare
pure trans studies, applied translation studies (praktyczne)
roznice miedzy tlumaczeniem a interpretacją
inizia ad imparare
tlumaczenie-pisemne, interpretacja-ustne
interpretacja (rodzaje)
inizia ad imparare
symultaniczna, konsekutywna, szeptana; relay interpretung, pivot language, cheval(tlumacz w dwoch kabinach); tlumaczenie a vista(ustne tlumaczenie tekstu pusanego)
typy tlumaczeń
inizia ad imparare
intralingualne, interlingualne, intersemiotyczne
metody tlumaczenia
inizia ad imparare
word-for-word, literal, faithful, semantic, communicative, idiomatic, free, adaptation, screen translation(napisy, dubbing)
proces tlumaczenia
inizia ad imparare
1. dedykowanie znaczenia tekstu źródlowego. 2. rekidowanie w jezyku docelowym 3. wazna rola jednostek tlumaczeniowych(idiomy, zwiazki frazeologiczne, kulturowe elementy)
ekwiwalencja
inizia ad imparare
linguistic, paradigmatic, stylistic, textual, formal vs dynamic
odmiany jezykowe
inizia ad imparare
dialekty, rejestr
aspekty rejestru
inizia ad imparare
field, mode, tenor
field
inizia ad imparare
temat tekstu
mode
inizia ad imparare
mowa/pismo
tenor
inizia ad imparare
relacja muędzy rozmowcami
cechy dobrego tlumacza
inizia ad imparare
wiernosc(fidelity, zgodnosc z oryginalem), przejrzystosc(transparency, naturalnosc w jezyku docelowym)
problemy w tlumaczeniu
inizia ad imparare
jezykowe, kulturowe

Devi essere accedere per pubblicare un commento.