Signale

 0    39 schede    wisssnia
Scarica mp3 Stampa Gioca Testa il tuo livello
 
Domanda Risposta
Das rechte Signal verbietet die Durchfahrt mit einem Anhänger mit mehr als 5 t Gesamtgewicht
inizia ad imparare
Prawy znak zabrania przejazdu z przyczepą o dopuszczalnej masie całkowitej przekraczającej 5 ton.
Die maximale Breite der Fahrbahn an der engsten Stelle auf dieser Strecke beträgt noch 3,20 m
stelle
inizia ad imparare
Maksymalna szerokość jezdni w najwęższym miejscu na tej trasie wynosi jeszcze 3,20 m.
Das untere Signal zeigt mir an, dass ich mit meinem Fahrzeug oder meiner Fahrzeugkombination von 2,3 m Breite mit der Ladung diese Strasse befahren darf
inizia ad imparare
Dolny znak informuje mnie, że mogę poruszać się tą drogą moim pojazdem lub zespołem pojazdów o szerokości 2,3 m wraz z ładunkiem.
Dieses Verbot für Fahrzeuge mit gefährlicher Ladung gilt für alle Fahr-zeuge, die entsprechend gekennzeichnet sein müssen
inizia ad imparare
Ten zakaz dla pojazdów przewożących ładunki niebezpieczne dotyczy wszystkich pojazdów, które muszą być odpowiednio oznakowane.
Das Signal untersagt den Führern von schweren Motorwagen zum Sachen-transport und schweren Arbeitsmotor-wagen, mehrspurige fahrende Motorfahrzeuge und Strassenbahnen zu überholen
inizia ad imparare
Ten znak zabrania kierowcom ciężkich samochodów ciężarowych do przewozu rzeczy oraz ciężkich pojazdów roboczych, a także wielośladowych pojazdów silnikowych i tramwajów wyprzedzania.
Das Überholverbot für Lastwagen gilt erst nach 500 m...
inizia ad imparare
Zakaz wyprzedzania dla ciężarówek obowiązuje dopiero po przejechaniu 500 m.
Die Zufahrt ist hier mit einem Lastwagen erlaubt, wenn ich in dieser Ortschaft Güterumschlag tätigen muss
inizia ad imparare
Wjazd jest tutaj dozwolony dla samochodu ciężarowego, jeśli w tej miejscowości muszę wykonywać przeładunek towarów.
Unmittelbar nach der Unterführung muss ich mit einem «Stop» rechnen
inizia ad imparare
Bezpośrednio po przejechaniu pod wiaduktem muszę liczyć się ze znakiem „Stop”.
Das Halten auch zum Güterumschlag ist hier neben dieser Doppellinie unter-sagt, wenn nicht eine wenigstens 3 m breite Durchfahrt frei bleibt
inizia ad imparare
Zatrzymywanie się, nawet w celu załadunku i rozładunku towarów, jest tutaj zabronione, chyba że pozostanie wolne przejście o szerokości co najmniej 3 metrów.
Das Halten auch zum Güterumschlag ist hier neben dieser Doppellinie unter-sagt, wenn nicht eine wenigstens 3 m breite Durchfahrt frei bleibt
inizia ad imparare
Zatrzymywanie się, nawet w celu załadunku i rozładunku towarów, jest tutaj zabronione, chyba że pozostanie wolne przejście o szerokości co najmniej 3 metrów.
Das unterste runde Signal verbietet mir die Durchfahrt mit einem Anhänger von mehr als 2,5 t Gesamtgewicht
inizia ad imparare
Najniższy znak okrągły zabrania mi przejazdu z przyczepą o masie całkowitej przekraczającej 2,5 t.
Auf dieser Ausserortsstrecke darf ich mit dem Lastwagen höchstens 60 km/ h und mit dem Personenwagen und Lieferwagen höchstens 80 km/h fahren
inizia ad imparare
Na tej drodze poza terenem zabudowanym mogę jechać samochodem ciężarowym maksymalnie 60 km/h, a samochodem osobowym i dostawczym maksymalnie 80 km/h.
Auf dieser Ausserortsstrecke darf ich mit dem Lastwagen höchstens 60 km/ h und mit dem Personenwagen und Lieferwagen höchstens 80 km/h fahren
lastwagen höchstens
inizia ad imparare
Na tym odcinku drogi poza obszarem zabudowanym mogę jechać maksymalnie 60 km/h samochodem ciężarowym oraz maksymalnie 80 km/h samochodem osobowym i dostawczym.
Mit diesem Fahrzeug darf ich hier weiterfahren
inizia ad imparare
Tym pojazdem mogę tutaj jechać dalej.
Der Transit auf dieser Strecke ist für alle schweren Motorwagen zum Sachentransport und alle Gesell-schaftswagen verboten
inizia ad imparare
Tranzyt na tym odcinku jest zabroniony dla wszystkich ciężkich pojazdów silnikowych do transportu rzeczy oraz wszystkich autobusów (pojazdów do przewozu osób).
Das «Verbot für Fahrzeuge mit wasser-gefährdender Ladung» gilt für alle Fahrzeuge, die gefährliche Güter nach Anhang 2 SDR befördern
inizia ad imparare
Zakaz dla pojazdów z ładunkiem zagrażającym wodzie dotyczy wszystkich pojazdów przewożących towary niebezpieczne zgodnie z załącznikiem 2 SDR.
Das unterste Signal zeigt mir an, dass ich auf dieser Brücke den angegebenen Abstand nicht unterschreiten darf
inizia ad imparare
Najniższy znak informuje mnie, że na tym moście nie mogę zachować mniejszego odstępu niż podany.
... Fahrzeuge mit einer Höchstgeschwindigkeit bis 40 km/h und Tierfuhr-werke mit einer Breite von 2,55 m ohne Bewilligung durchfahren
30km/h 40km/h OHNE Bewelligung
inizia ad imparare
Pojazdy o maksymalnej prędkości do 40 km/h oraz zaprzęgi o szerokości 2,55 m mogą przejeżdżać bez zezwolenia.
Das oberste Signal verbietet mir die Durchfahrt für Fahrzeuge und Fahrzeugkombinationen, die mit der Ladung die Höhe von 2,3 m übersteigen
inizia ad imparare
Najwyższy znak zakazuje mi przejazdu pojazdów i zespołów pojazdów, które wraz z ładunkiem przekraczają wysokość 2,3 m.
Dieser Bus-Streifen darf nur von Bussen im öffentlichen Linienverkehr und gegebenenfalls von Radfahrern, Mofas und Taxis benützt werden
inizia ad imparare
Ten pas dla autobusów może być używany wyłącznie przez autobusy komunikacji publicznej, a w razie potrzeby także przez rowerzystów, motorowery i taksówki.
Hier ist für Fahrzeuge und Fahrzeug-kombinationen, welche mit der Ladung die angegebene Länge übersteigen, die Durchfahrt untersagt
inizia ad imparare
Na tym odcinku zabroniony jest przejazd dla pojazdów i zespołów pojazdów, które wraz z ładunkiem przekraczają podaną długość.
Eine Unterführung ohne Höhenangabe kann ich immer mit 4 m Höhe inklusive Ladung problemlos passieren
inizia ad imparare
Przez przejazd pod wiaduktem (tunel/przejście podziemne) bez podanej wysokości mogę zawsze bez problemu przejechać pojazdem o wysokości do 4 m wraz z ładunkiem.
Dieser Lastwagen darf ausserorts maximal 80 km/h fahren
inizia ad imparare
en samochód ciężarowy może poza terenem zabudowanym jechać maksymalnie 80 km/h.
Diese Schleuderketten dienen nur als Anfahrhilfe. Beim Signal «Schnee-ketten obligatorisch» muss ich an wenigstens zwei Antriebsrädern derselben Achse ordnungsgemäss Schneeketten montieren
zwie Antierbsradern
inizia ad imparare
Te łańcuchy przeciwpoślizgowe służą wyłącznie jako pomoc przy ruszaniu. Przy znaku „łańcuchy śniegowe obowiązkowe” muszę prawidłowo zamontować łańcuchy śniegowe na co najmniej dwóch kołach napędowych tej samej osi
Da sich dieses Sattelmotorfahrzeug bei meinem Herannahen bereits auf der Brücke befindet, muss ich trotz der angebrachten Signalisation warten und dieses Fahrzeug durchfahren lassen
inizia ad imparare
Ponieważ ten zespół pojazdów (ciągnik siodłowy z naczepą) znajduje się już na moście w momencie mojego dojazdu, muszę mimo obowiązującego oznakowania poczekać i umożliwić mu przejazd.
Auf dieser Brücke dürfen schwere Motorwagen untereinander nicht kreuzen
inizia ad imparare
Na tym moście nie wolno mijać się ciężkim pojazdom mechanicznym.
Während den nächsten 4 km darf ich mit dem Lastwagen den linken Fahrstreifen nicht benützen
inizia ad imparare
Przez następne 4 km nie wolno mi używać lewego pasa ruchu samochodem ciężarowym.
Diese Unterführung kann ich mit einem Fahrzeug von 4 m Höhe inklusive Ladung passieren
inizia ad imparare
Ten wiadukt/przejazd podziemny mogę przejechać pojazdem o wysokości 4 m wraz z ładunkiem.
Diese Signalisation weist auf einen rot-weiss markierten Fahrstreifen mit anschliessender Kieswanne hin, in welcher Fahrzeuge beim Versagen der Bremsen zum Stillstand gebracht werden können
bremen
inizia ad imparare
To oznakowanie wskazuje na pas ruchu oznaczony czerwono-białymi pasami, który prowadzi do żwirowej (piaskowo-żwirowej) rampy awaryjnej, gdzie pojazdy mogą zostać zatrzymane w przypadku awarii hamulców.
Diese Signalisation zeigt mir an, dass ich zum Umfahren der Ortschaft mit meinem Lastwagen nach 50 m links abbiegen soll •
soll
inizia ad imparare
To oznakowanie informuje mnie, że aby ominąć miejscowość, powinienem samochodem ciężarowym za 50 m skręcić w lewo.
Ich muss mit Steinen auf der Fahrbahn rechnen und die Geschwindigkeit anpassen
anpassen
inizia ad imparare
Muszę liczyć się z kamieniami na jezdni i dostosować prędkość.
Diese Signalisation bezeichnet einen Ausstellplatz, auf welchen ich ausweichen muss, um schnelleren Fahrzeugen das Überholen zu erleichtern
muss / erleichtern
inizia ad imparare
To oznakowanie wskazuje miejsce (zatokę/postój), na które muszę zjechać, aby umożliwić szybszym pojazdom łatwiejsze wyprzedzanie.
Auf Autobahnen mit mindestens drei Fahrstreifen in der gleichen Richtung darf der äusserste Fahrstreifen links nur von Motorfahrzeugen benützt werden, die eine Geschwindigkeit von mehr als 100 km/h erreichen dürfen
100km/h
inizia ad imparare
Na autostradach z co najmniej trzema pasami ruchu w tym samym kierunku skrajny lewy pas może być używany tylko przez pojazdy silnikowe, które mogą osiągać prędkość większą niż 100 km/h.
Nach dieser Signalisation darf ich mit einem Sattelmotorfahrzeug mit maximal 80 km/h weiterfahren
inizia ad imparare
Po tym oznakowaniu mogę jechać dalej zespołem pojazdów (ciągnik siodłowy) z maksymalną prędkością 80 km/h.
Das Signal Wasserschutzgebiet kennzeichnet ein Gebiet, in dem sich die Führer oder die Führerinnen, welche eine wassergefährdende Ladung beför-dern, besonders vorsichtig verhalten müssen
besonders vorsichtig verhalten mussen
inizia ad imparare
Znak „strefa ochrony wód” oznacza obszar, w którym kierowcy przewożący ładunki mogące zanieczyścić wodę muszą zachować szczególną ostrożność.
... Fahrzeugen, die nicht so schnell fahren können oder dürfen, ist die Weiterfahrt untersagt
die nichts / untersag
inizia ad imparare
Pojazdom, które nie mogą lub nie mają prawa jechać z taką prędkością, dalsza jazda jest zabroniona.
Diese Signalisation warnt vor einem gefährlichen Gefälle; rechtzeitig zurückschalten, den Gang wählen, welcher das Fahrzeug mit der ver-schleisslosen Bremse genügend bremst
inizia ad imparare
To oznakowanie ostrzega przed niebezpiecznym spadkiem (stromym zjazdem); należy w porę zmienić bieg na taki, który pozwoli utrzymać pojazd w odpowiedniej prędkości przy użyciu hamowania silnikiem (bez nadmiernego zużycia hamulców).
Die Zufahrt ist hier mit einem Lastwagen erlaubt, wenn ich in dieser Ortschaft Güterumschlag tätigen muss
inizia ad imparare
Wjazd tutaj jest dozwolony samochodem ciężarowym, jeśli w tej miejscowości muszę dokonać przeładunku towarów.
Das Signal untersagt den Führern von schweren Motorwagen zum Sachen-transport und schweren Arbeitsmotor-wagen, mehrspurige fahrende Motorfahrzeuge und Strassenbahnen zu überholen
inizia ad imparare
Znak ten zabrania kierującym ciężkimi pojazdami silnikowymi do przewozu rzeczy oraz ciężkimi pojazdami roboczymi wyprzedzania wielośladowych pojazdów silnikowych w ruchu oraz tramwajów.

Devi essere accedere per pubblicare un commento.