Domanda |
Risposta |
Jak daleko możemy zajść starym szlakiem hipisów? Lądem z Leeds do Georgii inizia ad imparare
|
|
How far can we go on the old hippy trail? Overland from Leeds to Georgia
|
|
|
Przejechaliśmy 3000 mil autobusem i pociągiem, aż do wschodniej granicy niezależnego transportu lądowego inizia ad imparare
|
|
We travelled 3,000 miles by bus and train to what is currently the eastern limit of independent overland travel
|
|
|
„Myślę, że to wszystko, co możemy zrobić” – mówię, spoglądając w dół na posterunek wojskowy, oddalony zaledwie o 100 metrów od Twierdzy Zakagori. inizia ad imparare
|
|
‘I think this is as far as we can go,” I say, glancing down at the military post, barely 100 metres from the Zakagori Fortress.
|
|
|
Przymusowy koniec naszej jednodniowej wędrówki przez dolinę Truso w północnej Georgii. inizia ad imparare
|
|
the forced endpoint of our day hike through the Truso valley in northern Georgia.
|
|
|
Za twierdzą rozciąga się sporny teren, pozornie niekończąca się przestrzeń żółknących pastwisk, rozciągających się pod pokrytymi lodem szczytami, po których odważa się wędrować jedynie kilka owiec. inizia ad imparare
|
|
Beyond the fortress lies disputed land, a seemingly endless expanse of yellowing pastures swelling beneath ice-capped peaks, where only a few wandering sheep dare to roam.
|
|
|
Tuż poza naszym polem widzenia znajduje się Rosja. inizia ad imparare
|
|
Just beyond our line of sight is Russia.
|
|
|
Naszą wędrówkę rozpoczęliśmy od wyboistej jazdy taksówką do opuszczonej wioski Kvemo Okrokana, położonej niedaleko naszego pensjonatu w miasteczku Kazbegi. inizia ad imparare
|
|
We started our hike with a bumpy taxi ride to the abandoned village of Kvemo Okrokana, not far from our guesthouse in the town of Kazbegi.
|
|
|
Ale prawda jest taka, że nasza przygoda zaczęła się sześć tygodni wcześniej na dworcu kolejowym w Leeds. inizia ad imparare
|
|
But in truth, our adventure began six weeks earlier at Leeds train station.
|
|
|
Stamtąd przemieszczaliśmy się między pociągami, autobusami nocnymi i marszrutkami (taksówkami zbiorowymi), aby dotrzeć do tego odległego wschodniego krańca Europy. inizia ad imparare
|
|
From there, we hopped between trains, night buses and marshrutki (shared taxis) to reach this remote eastern edge of Europe.
|
|
|
Pomysł narodził się kilka miesięcy wcześniej, kiedy mój partner i ja rzuciliśmy pracę, spakowaliśmy nasze rzeczy i zaczęliśmy planować roczny wyjazd. inizia ad imparare
|
|
The idea took shape a few months previously, when my partner and I quit our jobs, put our possessions in storage and began planning a year of travel.
|
|
|
Podróże lądowe zawsze były dla mnie czymś romantycznym. inizia ad imparare
|
|
Overlanding had always been something I romanticised.
|
|
|
Od znajomych rodziny słyszałem historie o tym, jak wskoczyli do autobusu w Londynie i przedzierali się przez Jugosławię, Iran, Afganistan i Indie, zanim wysiedli w Katmandu. inizia ad imparare
|
|
I’d heard stories from family friends about jumping on a bus in London, winding through Yugoslavia, Iran and Afghanistan and India before alighting in Kathmandu.
|
|
|
Zastanawiałem się, jak daleko moglibyśmy dotrzeć w XXI wieku, nie korzystając z samolotu? inizia ad imparare
|
|
I wondered, in the 21st century, how far we could go without having to catch a plane?
|
|
|
Na mapie Europy namierzam wszystkie szlaki lądowe, którymi możemy podążać. inizia ad imparare
|
|
On a map of Europe, I trace all the land routes we can take.
|
|
|
Postanawiamy udać się w poszukiwaniu słońca, jadąc pociągiem do Wenecji, a następnie kontynuując podróż na wschód. inizia ad imparare
|
|
We decide to seek the sun, travelling by train to Venice, before continuing east.
|
|
|
Rezerwujemy pociąg do Londynu, ale napotykamy pierwszą przeszkodę: mamy ograniczony budżet, a bilety Eurostar pod koniec sierpnia kosztują prawie 200 funtów za sztukę. inizia ad imparare
|
|
We book our train to London, then face our first hiccup: we’re on a tight budget and Eurostar tickets in late August are almost £200 each.
|
|
|
Zamiast tego rezerwujemy nocny autobus z Londynu do Brukseli za 34 funty. inizia ad imparare
|
|
So instead, we book a £34 night bus from London to Brussels.
|
|
|
I tak kilka tygodni później, o 6 rano, spacerujemy po pustym parku w stolicy Belgii, nosząc plecaki i czując ciężar naszej decyzji. inizia ad imparare
|
|
And so, a couple of weeks later we find ourselves wandering through an empty park in the Belgium capital at 6am, wearing our backpacks, feeling the weight of our decision.
|
|
|
Początek jest rozczarowujący. inizia ad imparare
|
|
It’s an anti-climactic beginning.
|
|
|
Nie możemy zameldować się w hostelu przez kilka godzin i mamy tylko jeden dzień na zwiedzenie miasta. inizia ad imparare
|
|
We can’t check into our hostel for hours and only have a day to see the city.
|
|
|
Sennie uczestniczymy w bezpłatnej wycieczce pieszej, wydajemy budżet przeznaczony na kolację na gofry polane czekoladą, a wieczorem rozsiadamy się w lokalnym barze. inizia ad imparare
|
|
We wander sleepily through a free walking tour, spend our dinner budget on chocolate-smothered waffles, and settle into a local bar for the evening.
|
|
|
Następnego dnia wsiadamy do pociągu podmiejskiego do Niemiec, a następnie do pociągu Nightjet ze Stuttgartu do Wenecji. inizia ad imparare
|
|
The next day we take local trains into Germany, then a Nightjet rail service from Stuttgart to Venice.
|
|
|
Przechodzimy przez Ponte della Libertà w kierunku wysp historycznego centrum, gdy wschodzi słońce, i docieramy do prawie opustoszałej Wenecji. inizia ad imparare
|
|
We cross the Ponte della Libertà on to the islands of the historical centre as the sun rises, arriving in an almost deserted Venice.
|
|
|
Światło odbija się od zniszczonych gondoli, a my rozkoszujemy się ciszą panującą na słynnym Ponte dell'Accademia. inizia ad imparare
|
|
Light glints off weathered gondolas as we take in the stillness from the famous Ponte dell’Accademia.
|
|
|
Mamy trzy dni w mieście i nie mamy ochoty nadrobić snu. inizia ad imparare
|
|
We have three days in the city and no desire to catch up on sleep.
|
|
|
Zmieniamy podróż pociągiem na wodny tramwaj vaporetto, rozprostowujemy nogi, spacerując po maleńkiej wyspie Sant'Elena, a następnie siadamy na murkach nad kanałem, zamawiając cicchetti (małe weneckie talerzyki) i spritz. inizia ad imparare
|
|
We swap train travel for the vaporetto water bus, stretch our legs walking around the tiny island of Sant’Elena, and sit on canal-side walls ordering cicchetti (small Venetian plates) and spritz.
|
|
|
Mam wrażenie, że wakacje w końcu się zaczęły. inizia ad imparare
|
|
It feels as though the holiday has finally begun.
|
|
|
Po podróży przez kosztowną Europę Zachodnią, przybycie na Bałkany jest prawdziwą przyjemnością. inizia ad imparare
|
|
After racing through costly western Europe, it’s blissful to arrive in the Balkans.
|
|
|
Następne tygodnie upłyną pod znakiem słońca późnego lata, kąpieli w słoweńskich jeziorach i codziennego jedzenia płatków burek (ciasta). inizia ad imparare
|
|
The next few weeks are coloured with late-summer sun, Slovenian lake swims and daily flakey burek (pastries).
|
|
|
Wybieramy się na jednodniową wędrówkę w Alpy Julijskie, zatrzymując się w schronisku górskim na pyszny talerz słodkiego sera i pierogów z jagodami. inizia ad imparare
|
|
We do a day hike in the Julian Alps, stopping at a mountain hut for a divine plate of sweet cheese and berry dumplings.
|
|
|