Domanda |
Risposta |
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
Di dove sono Giuseppe e Stefano?
|
|
|
Józef jest wysoki i przystojny końcówką przymiotnika w rodzaju męskim jest '-o' inizia ad imparare
|
|
|
|
|
Jestem piękna i inteligentna końcówką przymiotnika w rodzaju żeńskim jest '-a'; przymiotniki kończące się na '-e' mają taką samą postać w rodzaju męskim i żeńskim (w języku włoskim nie ma rodzaju nijakiego); podobnie jak w polszczyźnie pomijamy zaimek osobowy inizia ad imparare
|
|
Sono bella e intelligente
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
Czy jest pan / pani lekarzem? forma grzecznościowa; we współczesnym języku włoskim coraz rzadziej zapisywana od wielkiej litery - taki zapis ogranicza się do bardzo formalnych kontekstów (oficjalnej korespondencji, dokumentów) inizia ad imparare
|
|
|
|
|
Ja jestem piękna i inteligentna właśnie ja, a nie ktoś inny inizia ad imparare
|
|
Io sono bella e intelligente
|
|
|
Nie, nie jestem Włoszką, jestem Polką nazwy narodowości piszemy od małej litery inizia ad imparare
|
|
No, non sono italiana, sono polacca
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
rzeczowniki zakończone na '-o' przyjmują w liczbie mnogiej końcówkę '-i' inizia ad imparare
|
|
|
|
|
Wreszcie jesteśmy we Włoszech! z nazwami państw i regionów używamy przyimka 'in' inizia ad imparare
|
|
Finalmente siamo in Italia!
|
|
|
Są na wakacjach we Florencji z nazwami miast używamy przyimka 'a' inizia ad imparare
|
|
Sono in vacanza a Firenze
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
To jest łatwe czy trudne? zaimek wskazujący 'esso' ('to') w funkcji podmiotu jest zwykle pomijany; pojawia się w kontekstach formalnych inizia ad imparare
|
|
È facile o (è) difficile?
|
|
|
To jest łatwe czy trudne? podkreślamy, do czego odnosi się pytanie inizia ad imparare
|
|
Questo è facile o (è) difficile?
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
pytania tworzymy podobnie jak po polsku - wskazuje na nie intonacja, nie zmiana szyku wyrazów inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
Jesteście tu na wakacjach? inizia ad imparare
|
|
|
|
|
My też jesteśmy na wakacjach inizia ad imparare
|
|
Anche noi siamo in vacanza
|
|
|
dosł. "Jesteśmy w spóźnieniu" inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
Jestem cudzoziemcem, nie jestem stąd inizia ad imparare
|
|
Sono straniero, non sono di qui
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
np. o miejscu do siedzenia inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
inizia ad imparare
|
|
|
|
|
Tak, jest Polką, ale z Krakowa inizia ad imparare
|
|
Sì, è polacca, ma di Cracovia
|
|
|
Być albo nie być, oto jest pytanie dosł. "dylemat" inizia ad imparare
|
|
Essere o non essere, questo è il dilemma
|
|
|