Domanda |
Risposta |
å lykkes / lykkes / lyktes / har lyktes inizia ad imparare
|
|
udać się / powieść się / odnieść sukces Opisuje osiągnięcie zamierzonego celu lub pozytywnego rezultatu jakiegoś działania, często w kontekście wysiłku lub planu. (Forsøket lyktes - Próba udała się / powiodła się). (Hun lykkes alltid med det hun gjør - Jej zawsze udaje się to, co robi / Zawsze odnosi sukces). Często występuje z przyimkiem "med", wskazując na czynność lub rzecz, która się powiodła. (Han lyktes med å reparere sykkelen - Udało mu się naprawić rower). Może być też użyty bezosobowo. (Til slutt lyktes det - W końcu się udało).
|
|
|
å oppstå / oppstår / oppsto / har oppstått inizia ad imparare
|
|
powstawać / pojawiać się / wyłaniać się / wynikać Czasownik "å oppstå" oznacza "powstać", "pojawić się", "wyłonić się", opisując początek istnienia czegoś lub nagłe pojawienie się, często w kontekście problemów, sytuacji, zjawisk czy idei. (Det oppsto en konflikt mellom dem - Powstał między nimi konflikt). (Hvordan oppsto universet? - Jak powstał wszechświat?). (Nye muligheter kan oppstå - Mogą pojawić się nowe możliwości). Sugeruje, że coś zaczyna istnieć lub staje się widoczne, czasem nieoczekiwanie.
|
|
|
å foregå / foregår / foregikk / har foregått inizia ad imparare
|
|
odbywać się / dziać się / mieć miejsce Czasownik "å foregå" oznacza "dziać się", "odbywać się", "mieć miejsce", często podkreślając, że coś jest w toku, trwa przez pewien czas lub dzieje się w określonym miejscu. (Hva foregår på møtet? - Co dzieje się na spotkaniu?). (Undervisningen foregår om morgenen - Nauczanie odbywa się rano). (Det foregikk en livlig diskusjon - Odbywała się / trwała ożywiona dyskusja). Jest bliski znaczeniowo do "skje" i "hende", ale częściej sugeruje proces lub dłuższe wydarzenie.
|
|
|
å hende / hender / hendte / har hendt inizia ad imparare
|
|
dziać się / zdarzyć się / przytrafić się Czasownik "å hende", bliski synonim "å skje", oznacza "zdarzyć się", "dziać się", "wydarzyć się", opisując różnego rodzaju wydarzenia i procesy. (Det hender fra tid til annen - To zdarza się od czasu do czasu). Często występuje z podmiotem formalnym "det" lub z dopełnieniem dalszym. (Det hendte oss noe utrolig - Zdarzyło nam się coś niesamowitego). Jest też częścią popularnego zwrotu "det kan hende", oznaczającego "może", "możliwe". (Det kan hende vi drar i morgen - Możliwe, że pojedziemy jutro).
|
|
|
å skje / skjer / skjedde / har skjedd inizia ad imparare
|
|
dziać się / wydarzyć się / zdarzyć się Czasownik "å skje" oznacza "dziać się", "wydarzyć się" lub "stać się". Opisuje zajście jakiegoś zdarzenia lub procesu. (Hva skjer her? - Co się tu dzieje?). (Det skjedde en feil - Zdarzył się / nastąpił błąd). (Mye kan skje på ett år - Wiele może się wydarzyć w ciągu roku). Często występuje z podmiotem formalnym "det" lub może przyjmować dopełnienie dalsze, wskazując komu coś się przydarzyło. (Det skjedde henne noe forferdelig - Przydarzyło jej się coś strasznego).
|
|
|
å ekskludere / ekskluderer / ekskluderte / har ekskludert inizia ad imparare
|
|
Czasownik "å ekskludere" oznacza "wykluczać" lub "wyłączać" kogoś lub coś z grupy, zbioru, aktywności lub rozważań. Używany w kontekście omawiania wykluczenia społecznego, pomijania danych, uniemożliwiania udziału. (Vi kan ikke ekskludere noen muligheter på dette stadiet - Nie możemy wykluczać żadnych możliwości na tym etapie). (Gruppen ekskluderte ham fra lekene - Grupa wykluczyła go z zabaw). Jest przeciwieństwem czasownika "å inkludere" (włączać). Często używany z przyimkiem "fra".
|
|
|
å løfte / løfter / løftet / har løftet inizia ad imparare
|
|
Czasownik "å løfte" oznacza "podnosić" lub "dźwigać" coś do góry. (Kan du løfte denne esken for meg? - Czy możesz podnieść dla mnie to pudełko?). (Han løftet vekter på treningsstudioet - Podnosił ciężary na siłowni).
|
|
|
å kaste / kaster / kastet / har kastet inizia ad imparare
|
|
rzucać / wyrzucać / wymiotować Czasownik "å kaste" oznacza "rzucać" czymś. (Barna kastet ball - Dzieci rzucały piłką). Oznacza również "wyrzucać" coś (np. śmieci). (Husk å kaste søpla - Pamiętaj, żeby wyrzucić śmieci). Może też, potocznie, oznaczać "wymiotować" (częściej "kaste opp"). (Han følte seg dårlig og måtte kaste opp - Poczuł się źle i musiał zwymiotować).
|
|
|
å gripe / griper / grep / har grepet inizia ad imparare
|
|
chwytać / łapać / interweniować Czasownik "å gripe" oznacza fizycznie "chwytać" lub "łapać" coś ręką, w kontekście szybkiego lub mocnego ujęcia. (Han grep tak i armen min - Chwycił mnie za ramię). Używany też metaforycznie jako "chwytać okazję". (Du må gripe sjansen når den kommer! - Musisz chwytać okazję, gdy się pojawi!). W zwrocie "gripe inn" oznacza "interweniować". (Politiet måtte gripe inn - Policja musiała interweniować).
|
|
|
å bære / bærer / bar / har båret inizia ad imparare
|
|
Oznacza przede wszystkim fizycznie "nosić" lub "dźwigać" coś. (Han bar sekken på ryggen - Niósł plecak na plecach). (Kan du bære denne stolen for meg? - Możesz zanieść dla mnie to krzesło?). Może też oznaczać "przynosić" (owoce, rezultaty) lub "rodzić" w kontekście roślin (Treet bærer mye frukt i år - Drzewo przynosi / rodzi dużo owoców w tym roku). Ponadto, używany jest w znaczeniu "ponosić" (np. odpowiedzialność lub konsekwencje (Hun bærer et stort ansvar - Ona nosi / ma dużą odpowiedzialność).
|
|
|
å fange / fanger / fanget / har fanget inizia ad imparare
|
|
łapać / chwytać / schwytać / złapać (w pułapkę) Czasownik "å fange" oznacza "łapać" lub "chwytać" coś w ruchu, w kontekście zatrzymania lecącego obiektu. (Keeperen fanget ballen lett - Bramkarz łatwo złapał piłkę). Znaczy również "schwytać" kogoś lub zwierzę, w kontekście uniemożliwienia ucieczki. (De klarte å fange den rømte fangen - Udało im się schwytać zbiegłego więźnia)
|
|
|
å fange / fanger / fanget / har fanget inizia ad imparare
|
|
łapać / chwytać / schwytać / złapać (w pułapkę) Czasownik "å fange" oznacza "łapać" lub "chwytać" coś w ruchu, w kontekście zatrzymania lecącego obiektu. (Keeperen fanget ballen lett - Bramkarz łatwo złapał piłkę). Znaczy również "schwytać" kogoś lub zwierzę, w kontekście uniemożliwienia ucieczki. (De klarte å fange den rømte fangen - Udało im się schwytać zbiegłego więźnia)
|
|
|
å skyve / skyver / skjøv / har skjøvet inizia ad imparare
|
|
Czasownik "å skyve" oznacza "pchać" lub "przesuwać" coś, wywierając nacisk, aby to przemieścić, zazwyczaj od siebie lub w bok. (Kan du hjelpe meg å skyve bordet? - Czy możesz pomóc mi przesunąć stół?). (Han skjøv stolen nærmere - Przysunął / Przesunął krzesło bliżej). Często używany w przeciwieństwie do "å trekke" (ciągnąć).
|
|
|
å snu / snur / snudde / har snudd inizia ad imparare
|
|
obracać (się) / odwracać (się) / zawracać Czasownik "å snu" oznacza po pierwsze "obracać" coś. (Kan du snu arket? - Możesz obrócić kartkę?). Oznacza również "zawracać" (z drogi). (Vi måtte snu fordi veien var stengt - Musieliśmy zawrócić, bo droga była zamknięta). Użyty zwrotnie, "snu seg", znaczy "obracać się" lub "odwracać się". (Han snudde seg og så på meg - Odwrócił się i spojrzał na mnie).
|
|
|
å strekke / strekker / strakte / har strakt inizia ad imparare
|
|
rozciągać (się) / wyciągać (np. rękę) / wystarczać Czasownik "å strekke" oznacza "rozciągać" (np. mięśnie, materiał), często używany zwrotnie "strekke seg". (Det er viktig å strekke ut etter trening - Ważne jest, aby rozciągnąć się po treningu). Znaczy też "wyciągać" (np. rękę). (Han strakte ut hånden for å hilse - Wyciągnął rękę, żeby się przywitać). Może też oznaczać "wystarczać" (zwykle "strekke til"). (Pengene strakk ikke til - Pieniędzy nie wystarczyło).
|
|
|
å tøye / tøyer / tøyde / har tøyd inizia ad imparare
|
|
rozciągać (materiał, mięśnie) / naciągać (granice) Czasownik "å tøye" oznacza "rozciągać", zwłaszcza mięśnie lub elastyczny materiał. (Husk å tøye musklene før du løper - Pamiętaj, żeby rozciągnąć mięśnie, zanim pobiegniesz). Jest bliskim synonimem "å strekke (ut)" w kontekście ćwiczeń. Może też oznaczać metaforycznie "naciągać" granice lub zasady. (Han tøyde reglene til det ytterste - Naciągnął zasady do granic możliwości).
|
|
|
å dytte / dytter / dyttet / har dyttet inizia ad imparare
|
|
pchać (lekko) / szturchać / popychać Czasownik "å dytte" oznacza "pchać", "szturchać" lub "popychać", zwykle lżej, krócej lub mniej zdecydowanie niż "å skyve". (Ikke dytt! Det er nok plass til alle - Nie pchaj się! Jest wystarczająco miejsca dla wszystkich). (Hun dyttet ham forsiktig i skulderen - Szturchnęła go delikatnie w ramię).
|
|
|
å trekke / trekker / trakk / har trukket inizia ad imparare
|
|
ciągnąć / wyciągać / przyciągać / odliczać, odejmować / oddychać (powietrzem) Czasownik "å trekke" oznacza przede wszystkim "ciągnąć" coś w swoim kierunku. (Hesten trakk vogna - Koń ciągnął wóz). Oznacza też "wyciągać" coś (np. ząb). (Tannlegen måtte trekke tanna - Dentysta musiał wyrwać ząb). Inne znaczenia to "przyciągać" uwagę ("trekke oppmerksomhet"), "odliczać/odejmować" ("trekke fra") (Kan du trekke fra 100 kroner? - Możesz odliczyć 100 koron?) lub "oddychać/nabierać powietrza" ("trekke pusten") (Han trakk pusten dypt - Wziął głęboki oddech).
|
|
|
å puste / puster / pustet / har pustet inizia ad imparare
|
|
Czasownik "å puste" oznacza "oddychać", czyli proces wciągania i wypuszczania powietrza. (Det er viktig å puste rolig - Ważne jest, aby oddychać spokojnie). (Han pustet tungt etter løpeturen - Oddychał ciężko po bieganiu)
|
|
|
å svinge / svinger / svingte / har svingt inizia ad imparare
|
|
skręcać / machać / kołysać (się) / huśtać (się) Czasownik "å svinge" oznacza "skręcać" (np. pojazdem). (Bilen svingte til venstre - Samochód skręcił w lewo). Oznacza również "machać" czymś lub "kołysać (się)", "huśtać (się)". (Hun svingte vesken sin - Machała swoją torebką). (Flagget svingte i vinden - Flaga kołysała się na wietrze). (Barna svingte seg på husken - Dzieci huśtały się na huśtawce).
|
|
|
å vende / vender / vendte / har vendt inizia ad imparare
|
|
obracać (się) / odwracać (się) / zwracać (się) / przyzwyczajać się Czasownik "å vende" oznacza "obracać", "odwracać" coś lub "zwracać się" w jakimś kierunku. (Vend ansiktet mot solen! - Zwróć twarz ku słońcu!). (Han vendte seg mot meg - Odwrócił / Zwrócił się do mnie). Może też oznaczać "przyzwyczajać (się)" do czegoś (często "vende seg til" (Det er vanskelig å vende seg til det nye klimaet - Trudno jest przyzwyczaić się do nowego klimatu). Jest bliskim synonimem "å snu" w znaczeniu obracania.
|
|
|
å riste / rister / ristet / har ristet inizia ad imparare
|
|
trząść (się) / potrząsać / kręcić (głową) Czasownik "å riste" oznacza "trząść" czymś lub "trząść się" (np. z zimna, ze strachu). (Hele huset ristet under jordskjelvet - Cały dom trząsł się podczas trzęsienia ziemi). Oznacza również "potrząsać" czymś w celu wymieszania lub oczyszczenia. (Rist flasken godt før bruk - Potrząśnij dobrze butelką przed użyciem). Używany jest też w zwrocie "riste på hodet", co znaczy "kręcić głową" (często na znak 'nie' lub z niedowierzaniem). (Han ristet på hodet i vantro - Pokręcił głową z niedowierzaniem).
|
|
|
å snuble / snubler / snublet / har snublet inizia ad imparare
|
|
potknąć się / przewrócić się (przez potknięcie) Czasownik "å snuble" oznacza "potknąć się" o coś lub "przewrócić się" w wyniku potknięcia. (Jeg snublet i teppet og falt nesten - Potknąłem się o dywan i prawie upadłem). (Pass på så du ikke snubler i ledningen - Uważaj, żebyś nie potknął się o kabel).
|
|
|
å snurre / snurrer / snurret / har snurret inizia ad imparare
|
|
kręcić (się) / obracać (się) szybko / wirować Czasownik "å snurre" oznacza "kręcić (się)", "obracać (się)" szybko wokół własnej osi, "wirować". (Danseren snurret rundt på gulvet - Tancerz wirował / kręcił się na parkiecie). (Han snurret nøkkelen rundt fingeren - Kręcił kluczem wokół palca). (Hjulet snurrer fort - Koło szybko się kręci).
|
|
|
å vinke / vinker / vinket / har vinket inizia ad imparare
|
|
Czasownik "å vinke" oznacza "machać" ręką, zazwyczaj na powitanie lub pożegnanie. (Barna vinket til bestemoren da hun dro - Dzieci machały babci, gdy odjeżdżała). (Han vinket til meg fra den andre siden av gaten - Machał do mnie z drugiej strony ulicy).
|
|
|
å klappe / klapper / klappet / har klappet inizia ad imparare
|
|
klaskać / klepać / głaskać (zwierzę) Czasownik "å klappe" oznacza "klaskać" w dłonie, zwykle na znak aprobaty lub rytmicznie. (Publikum klappet begeistret - Publiczność klaskała z entuzjazmem). Oznacza również "klepać" kogoś lekko, np. po ramieniu. (Hun klappet ham oppmuntrende på skulderen Poklepała go zachęcająco po ramieniu). Używany jest także w znaczeniu "głaskać" zwierzę. (Han klappet hunden vennlig - Pogłaskał przyjaźnie psa).
|
|
|
å vri / vrir / vred / har vridd inizia ad imparare
|
|
skręcać / przekręcać / wykręcać / wyżymać Czasownik "å vri" oznacza "skręcać", "przekręcać" lub "wykręcać" coś. (Vri om nøkkelen for å låse - Przekręć klucz, żeby zamknąć). (Han vred hodet for å se bedre - Skręcił / Przekręcił głowę, żeby lepiej widzieć). Oznacza również "wyżymać" mokre ubranie. (Hun vred opp den våte kluten - Wyżęła mokrą szmatkę).
|
|
|
å elte / elter / eltet / har eltet inizia ad imparare
|
|
ugniatać / wyrabiać (ciasto) Czasownik "å elte" oznacza "ugniatać" lub "wyrabiać", zwłaszcza ciasto, masę lub glinę, poprzez powtarzalne ściskanie i składanie. (Nå må du elte deigen godt i ti minutter - Teraz musisz dobrze wyrabiać ciasto przez dziesięć minut). (Barna likte å elte leire - Dzieci lubiły ugniatać glinę).
|
|
|
å tråkke / tråkker / tråkket / har tråkket inizia ad imparare
|
|
deptać / stąpać / pedałować Czasownik "å tråkke" oznacza "deptać" po czymś lub "stąpać" (często nieostrożnie lub ciężko). (Ikke tråkk i blomsterbedet! - Nie depcz po klombie!). (Han tråkket meg på tærne - Nadepnął mi na palce). Oznacza również "pedałować" na rowerze. (Han tråkket hardt opp bakken - Pedałował mocno pod górę).
|
|
|
å rekke / rekker / rakk / har rukket inizia ad imparare
|
|
dosięgać / podawać (coś komuś) / wystarczać (czasowo) / zdążyć Czasownik "å rekke" oznacza fizycznie "dosięgać" czegoś. (Kan du rekke den øverste hyllen? - Czy dosięgasz do najwyższej półki?). Oznacza też "podawać" coś komuś. (Kan du rekke meg saltet? - Czy możesz podać mi sól?). Bardzo często znaczy "wystarczać" (głównie o czasie) lub "zdążyć" na coś. (Jeg rakk ikke bussen - Nie zdążyłem na autobus). (Rekker vi filmen? - Czy zdążymy na film?).
|
|
|
å klemme / klemmer / klemte / har klemt inizia ad imparare
|
|
ściskać, zaciskać / obejmować, przytulać / przytrzasnąć Czasownik "å klemme" oznacza "ściskać", "obejmować" lub "przytulać" kogoś mocno. (Gi meg en klem! - Przytul mnie! / Uściśnij mnie!). (De klemte hverandre lenge - Ściskali / Obejmowali się długo). Może też znaczyć "zaciskać" (np. pięść) lub "przytrzasnąć" (np. palec w drzwiach). (Hun klemte fingrene i døren - Przytrzasnęła sobie palce drzwiami).
|
|
|
å anstrenge / anstrenger / anstrengte / har anstrengt inizia ad imparare
|
|
wysilać (się) / natężać (np. wzrok, słuch) / nadwyrężać Czasownik "å anstrenge" oznacza "wysilać", "natężać" (np. mięśnie, oczy, umysł). (Du må ikke anstrenge øynene for mye - Nie możesz zbytnio natężać / wysilać oczu). Często używany zwrotnie "anstrenge seg" (z odmiennym zaimkiem), co znaczy "wysilać się", "natężać się", "starać się". (Han anstrengte seg for å løfte kassen - Wysilał się, żeby podnieść skrzynię). (Du må anstrenge deg mer på skolen - Musisz bardziej się starać / wysilać w szkole). Może też znaczyć "nadwyrężać".
|
|
|
å streve / strever / strevde / har strevd inizia ad imparare
|
|
trudzić się / wysilać się / zmagać się / dążyć (do czegoś) Czasownik "å streve" oznacza "trudzić się", "wysilać się", "zmagać się" z czymś trudnym lub wymagającym dużego wysiłku. (Han strevde med å åpne den tunge døren - Trudził się / Zmagał się z otwarciem ciężkich drzwi). (Mange strever med å få endene til å møtes - Wielu zmaga się / trudzi, żeby związać koniec z końcem). Może też oznaczać "dążyć" do czegoś (często z "etter"). (De strever etter perfeksjon - Dążą do perfekcji).
|
|
|
å trampe / tramper / trampet / har trampet inizia ad imparare
|
|
Czasownik "å trampe" oznacza "tupać" nogami, często głośno lub ze złości, albo "deptać" coś ciężko i niszcząco. (Barnet trampet i gulvet i sinne - Dziecko tupało nogami o podłogę ze złości). (Vær forsiktig så du ikke tramper ned blomstene - Uważaj, żebyś nie zadeptał kwiatów). Jest silniejszy i bardziej negatywny niż "å tråkke".
|
|
|
å slite / sliter / slet / har slitt inizia ad imparare
|
|
trudzić się / męczyć (się) / zużywać (się) / rwać, drzeć Czasownik "å slite" oznacza "trudzić się", "męczyć się", "zmagać się", pracować ciężko, często do wyczerpania. (Bøndene slet hardt på åkeren - Chłopi ciężko trudzili się na polu). (Jeg sliter med å forstå dette - Męczę się / Mam trudności ze zrozumieniem tego). Oznacza również "zużywać" (coś poprzez używanie) lub "drzeć", "rwać" coś. (Dekkene er helt utslitt - Opony są całkowicie zużyte). (Han slet i stykker brevet - Podarł list na kawałki).
|
|
|
å grave / graver / grov / har gravd inizia ad imparare
|
|
Czasownik "å grave" oznacza "kopać" w ziemi lub innym materiale, używając narzędzia (np. łopaty) lub rąk/łap. (Hunden gravde et hull i hagen - Pies wykopał dziurę w ogrodzie). (Arkeologene gravde etter gamle ruiner - Archeolodzy kopali w poszukiwaniu starych ruin). Może też oznaczać metaforycznie "drążyć" temat lub sprawę (Journalisten gravde i saken for å finne sannheten - Dziennikarz drążył sprawę, aby odkryć prawdę).
|
|
|
å hogge / hogger / hogde / har hogd inizia ad imparare
|
|
rąbać / ciosać / siekać (siekierą) Czasownik "å hogge" oznacza "rąbać", "ciosać" lub "siekać", zazwyczaj używając siekiery lub podobnego narzędzia do cięcia drewna lub kamienia. (Han hogger ved til vinteren - Rąbie drewno na zimę). (De hogde ut en figur i steinen - Wyrzeźbili / Wyciosali
|
|
|
å skjelve / skjelver / skalv / har skjelvet inizia ad imparare
|
|
drżeć / trząść się (z zimna, strachu itp.) Czasownik "å skjelve" oznacza "drżeć", "trząść się", zazwyczaj niekontrolowanie z powodu zimna, strachu, zdenerwowania lub słabości. (Han skalv av kulde - Drżał / Trząsł się z zimna). (Hendene hennes skalv da hun åpnet brevet - Ręce jej drżały, gdy
|
|
|
å svette / svetter / svettet / har svettet inizia ad imparare
|
|
Czasownik "å svette" oznacza "pocić się", czyli wydzielać pot przez skórę, zazwyczaj z powodu gorąca, wysiłku fizycznego lub zdenerwowania. (Han svettet mye under løpeturen - Bardzo się pocił podczas biegania). (Det er normalt å svette når det er varmt - Pocenie się, gdy jest gorąco, jest normalne).
|
|
|
å hamre / hamrer / hamret / har hamret inizia ad imparare
|
|
uderzać (młotkiem) / walić / kuć Czasownik "å hamre" oznacza "uderzać młotkiem", "walić" lub "kuć". Odnosi się do wielokrotnego, silnego uderzania, najczęściej młotkiem. (Snekkeren hamret spikeren inn i planken - Stolarz wbijał / uderzał młotkiem gwóźdź w deskę). Może też opisywać np. walenie serca lub pulsowanie bólu. (Hjertet hamret i brystet hans - Serce waliło mu w piersi).
|
|
|
å sage / sager / saget / har saget inizia ad imparare
|
|
Czasownik "å sage" oznacza "piłować", "ciąć" coś (zwykle drewno) za pomocą piły. (Han saget ned treet i hagen - Ściął / Spiłował drzewo w ogrodzie). (Kan du sage denne planken i to? - Czy możesz przepiłować tę deskę na pół?).
|
|
|
å sage / sager / saget / har saget inizia ad imparare
|
|
Czasownik "å sage" oznacza "piłować", "ciąć" coś (zwykle drewno) za pomocą piły. (Han saget ned treet i hagen - Ściął / Spiłował drzewo w ogrodzie). (Kan du sage denne planken i to? - Czy możesz przepiłować tę deskę na pół?).
|
|
|
å gjespe / gjesper / gjespet / har gjespet inizia ad imparare
|
|
Czasownik "å gjespe" oznacza "ziewać", czyli mimowolnie otworzyć szeroko usta i wciągnąć głęboko powietrze, zazwyczaj z powodu zmęczenia lub nudy. (Studentene begynte å gjespe på slutten av forelesningen - Studenci zaczęli ziewać pod koniec wykładu). (Unnskyld at jeg gjesper, jeg er veldig trøtt - Przepraszam, że ziewam, jestem bardzo zmęczony).
|
|
|
å bade / bader / badet / har badet inizia ad imparare
|
|
kąpać się / pływać (rekreacyjnie) Czasownik "å bade" oznacza "kąpać się", zarówno w wannie/prysznicu, jak i w morzu, jeziorze itp. (Barna elsker å bade om sommeren - Dzieci uwielbiają kąpać się latem). Może też ogólnie oznaczać pływanie rekreacyjne lub pluskanie się w wodzie. (Skal vi gå og bade? - Pójdziemy się kąpać / popływać?).
|
|
|
å blunke / blunker / blunket / har blunket inizia ad imparare
|
|
Czasownik "å blunke" oznacza "mrugać" oczami (szybko zamykać i otwierać powieki) lub "mrugnąć" jednym okiem, często jako sygnał lub znak. (Han blunket til meg - Mrugnął do mnie). (Ikke blunk, ellers går du glipp av det! - Nie mrugaj, bo to przegapisz!).
|
|
|
å banke / banker / banket / har banket inizia ad imparare
|
|
pukać / stukać / uderzać / bić (serce) Czasownik "å banke" oznacza "pukać" lub "stukać" (np. do drzwi). (Noen banker på døren - Ktoś puka do drzwi). Znaczy również "uderzać", "walić" w coś. (Han banket i bordet - Uderzył / Walił w stół). Może też opisywać szybkie bicie serca. (Hjertet banket hardt - Serce biło mocno).
|
|
|
å dreie / dreier / dreide / har dreid inizia ad imparare
|
|
obracać (się) / kręcić (się) / skręcać Czasownik "å dreie" oznacza "obracać" coś lub "obracać się" wokół osi. (Han dreide på rattet - Obrócił / Kręcił kierownicą). (Jorda dreier rundt sola - Ziemia obraca się wokół słońca). Może też znaczyć "skręcać" (zmieniać kierunek). (Bilen dreide til høyre - Samochód skręcił w prawo). Często używany zwrotnie "dreie seg om" w znaczeniu "chodzić o", "dotyczyć". (Hva dreier denne saken seg om? - O co chodzi w tej sprawie?).
|
|
|
å heve / hever / hevet / har hevet inizia ad imparare
|
|
podnosić / unosić / podwyższać / pobierać (pieniądze) Czasownik "å heve" oznacza "podnosić", "unosić" coś wyżej. (Han hevet glasset for å skåle - Podniósł kieliszek, aby wznieść toast). Znaczy również "podwyższać" (np. głos, poziom, ceny). (De har bestemt seg for å heve prisene - Zdecydowali podnieść ceny). Może też oznaczać "pobierać", "wybierać" pieniądze z konta. (Jeg må heve penger i minibanken - Muszę pobrać pieniądze z bankomatu).
|
|
|
å hive / hiver / hev / har hevet inizia ad imparare
|
|
rzucać / wyrzucać (często niedbale) / dyszeć, sapać Czasownik "å hive" oznacza "rzucać" lub "wyrzucać" coś, często niedbale lub z wysiłkiem. (Han hev sekken over skulderen - Rzucił / Zarzucił plecak przez ramię). (Hvor skal jeg hive dette søppelet? - Gdzie mam wyrzucić te śmieci?). Może też oznaczać "dyszeć", "sapać", łapać oddech (zwykle "hive etter pusten"). (Løperen hev etter pusten etter målgang - Biegacz dyszał / sapał po dobiegnięciu do mety).
|
|
|
å knytte / knytter / knyttet / har knyttet inizia ad imparare
|
|
wiązać / zawiązywać / łączyć / zaciskać (pięść) Czasownik "å knytte" oznacza "wiązać", "zawiązywać" (np. sznurówki, węzeł). (Kan du knytte skolissene mine? - Możesz zawiązać mi sznurówki?). Znaczy również "zaciskać", zwłaszcza pięść ("knytte neven"). (Han knyttet nevene i sinne - Zacisnął pięści ze złości). Może też oznaczać "łączyć", "nawiązywać", np. kontakty lub przyjaźń ("knytte kontakter/vennskap"). (Det er viktig å knytte kontakter i bransjen - Ważne jest, aby nawiązywać kontakty w branży).
|
|
|
å ryste / ryster / rystet / har rystet inizia ad imparare
|
|
wstrząsać / potrząsać (mocno) / szokować Czasownik "å ryste" oznacza "wstrząsać" lub "potrząsać" czymś mocno. (Eksplosjonen rystet bygningene - Eksplozja wstrząsnęła budynkami). Jest silniejszy niż "å riste". Może też oznaczać "szokować", "wstrząsać" kimś emocjonalnie. (Nyheten rystet hele landet - Wiadomość wstrząsnęła całym krajem).
|
|
|
å myse / myser / myste / har myst inizia ad imparare
|
|
Czasownik "å myse" oznacza "mrużyć oczy", czyli częściowo je zamykać, często z powodu silnego światła, aby lepiej widzieć lub jako wyraz zamyślenia/niezadowolenia. (Han myste mot solen - Mrużył oczy (patrząc) w kierunku słońca). (Hun myste på den lille skriften - Mrużyła oczy (patrząc) na mały druk).
|
|
|
å rive / river / rev / har revet inizia ad imparare
|
|
drzeć / rwać / burzyć / drapać Czasownik "å rive" oznacza "drzeć", "rwać" coś (np. papier). (Han rev i stykker brevet - Podarł list na kawałki). Oznacza również "burzyć" budynek. (De skal rive den gamle fabrikken - Zamierzają zburzyć starą fabrykę). Może też znaczyć "drapać". (Katten rev meg - Kot mnie podrapał).
|
|
|
å omfavne / omfavner / omfavnet / har omfavnet inizia ad imparare
|
|
obejmować / przytulać / akceptować (ideę) Czasownik "å omfavne" oznacza fizycznie "obejmować", "przytulać" kogoś. (De omfavnet hverandre etter den lange reisen - Objęli się / Przytulili po długiej podróży). Może też oznaczać metaforycznie "akceptować", "przyjmować" (np. ideę, zmianę). (Vi må omfavne de nye mulighetene - Musimy zaakceptować / przyjąć nowe możliwości).
|
|
|
å stryke / stryker / strøk / har strøket inizia ad imparare
|
|
głaskać / prasować / skreślać / oblewać (egzamin) Czasownik "å stryke" oznacza "głaskać". (Hun strøk katten over pelsen - Głaskała kota po futrze). Oznacza również "prasować" ubrania. (Jeg må stryke skjorten min - Muszę wyprasować koszulę). Inne znaczenie to "skreślać" coś z listy. (Stryk det siste punktet - Skreśl ostatni punkt). W kontekście egzaminów znaczy "oblać". (Han strøk til eksamen - Oblał egzamin).
|
|
|
å kjempe / kjemper / kjempet / har kjempet inizia ad imparare
|
|
Czasownik "å kjempe" oznacza "walczyć", fizycznie lub metaforycznie, przeciwko komuś/czemuś lub o coś. (Soldatene kjempet tappert - Żołnierze walczyli dzielnie). Znaczy również "zmagać się" z trudnościami. (Hun kjempet mot sykdommen - Walczyła / Zmagała się z chorobą). (De kjempet for sine rettigheter - Walczyli o swoje prawa).
|
|
|
å falle / faller / falt / har falt inizia ad imparare
|
|
spadać / upadać / przewracać się / obniżać się (np. o temp.) Czasownik "å falle" oznacza "spadać" (np. liście, deszcz) lub "upadać", "przewracać się" (o osobie). (Eplet falt fra treet - Jabłko spadło z drzewa). (Han falt på isen og slo seg - Upadł na lodzie i uderzył się). Może też odnosić się do obniżania się poziomu, temperatury, wartości itp. (Temperaturen falt til null grader - Temperatura spadła do zera stopni). (Prisene har falt - Ceny spadły).
|
|
|
å sparke / sparker / sparket / har sparket inizia ad imparare
|
|
kopać (nogą) / zwalniać (z pracy - potocznie) Czasownik "å sparke" oznacza "kopać" coś nogą, w kontekście uderzenia stopą. (Han sparket ballen i mål - Kopnął piłkę do bramki). W znaczeniu potocznym może oznaczać "zwolnić" kogoś z pracy, czyli "dać kopa". (Flere ansatte ble sparket etter nedskjæringene - Kilku pracowników zostało zwolnionych / wylanych po cięciach).
|
|
|
å slå / slår / slo / har slått inizia ad imparare
|
|
uderzać, bić / pokonać / kosić (trawę) / włączać; wyłączać (z - av; på) / wybijać (godzinę) "å slå" ma wiele znaczeń np. "uderzać" lub "bić", w kontekście fizycznego ciosu. (Han slo spikeren inn med hammeren - Wbił gwóźdź młotkiem / Uderzył w gwóźdź). Może znaczyć "pokonać" kogoś w grze lub walce. (De slo oss i finalen - Pokonali nas w finale). Inne częste znaczenia to "kosić" trawę (Det er på tide å slå gresset - Pora skosić trawę), "włączać/wyłączać" ("slå på/av") (Kan du slå av lyset? - Możesz zgasić światło?) lub "wybijać" godzinę (o zegarze) (Klokka slo tolv - Zegar wybił dwunastą).
|
|
|
å velte / velter / veltet / har veltet inizia ad imparare
|
|
przewracać (się) / wywracać (się) / obalać Czasownik "å velte" oznacza "przewracać (się)" lub "wywracać (się)". (Vinden veltet treet - Wiatr przewrócił drzewo). (Pass på så du ikke velter glasset - Uważaj, żebyś nie przewrócił szklanki). (Båten veltet i de store bølgene - Łódź wywróciła się na dużych falach). Może też oznaczać "obalać" (np. rząd).
|
|
|