Domanda |
Risposta |
Thank you for informing us about the damage to out consigment No. 171726 inizia ad imparare
|
|
Dziękujemy za poinformowanie nas o uszkodzeniu przesyłki nr 171726
|
|
|
From our previous transactions you will realize that this sort of problem is quite unusual inizia ad imparare
|
|
Z naszych poprzednich transakcji zdajesz sobie sprawę, że tego rodzaju problem jest dość nietypowy
|
|
|
Nevertheless, we are sorry about the inconvenience it has caused you inizia ad imparare
|
|
Niemniej jednak przepraszamy za niedogodności, jakie spowodował
|
|
|
Please would you return the whole consignment to us, postage and packing forward inizia ad imparare
|
|
Prosimy o zwrócenie nam całej przesyłki wraz z kosztami wysyłki i pakowania
|
|
|
We will ask the shipping company to inspect the damage so they can arrange compensation inizia ad imparare
|
|
Poprosimy firmę spedycyjną o sprawdzenie uszkodzeń, aby mogli zorganizować odszkodowanie
|
|
|
It is unlikely that our insurance company needs to be troubled with this case inizia ad imparare
|
|
Jest mało prawdopodobne, aby nasza firma ubezpieczeniowa musiała się zajmować tą sprawą
|
|
|
If you want us to send you another shipmemt as per your order No. 28278 please let us know inizia ad imparare
|
|
Jeśli chcesz, abyśmy wysłali Ci kolejną przesyłkę zgodnie z Twoim zamówieniem nr 28278, daj nam znać
|
|
|
We have the garments in stock and it would be no trouble to send them within the next fortnight inizia ad imparare
|
|
Odzież mamy na stanie i bez problemu wyślemy ją w ciągu najbliższych dwóch tygodni
|
|
|
Thank you for your letter od 10 March inizia ad imparare
|
|
Dziękuję za list z 10 marca
|
|
|
We were glad to know that the consignment was delivered promptly, but we regret that... inizia ad imparare
|
|
Cieszyliśmy się, że przesyłka została dostarczona szybko, ale żałujemy, że...
|
|
|
On going into the matter we find out that a mistake was made in the packing department inizia ad imparare
|
|
Zagłębiając się w sprawę dowiadujemy się, że popełniono błąd w dziale pakowania
|
|
|
We have arranged for the ... to be forwarded to you at once inizia ad imparare
|
|
Umówiliśmy się, że... zostanie ci przesłane natychmiast
|
|
|
Please accept our apologies for the trouble caused to you by the error. inizia ad imparare
|
|
Proszę przyjąć nasze przeprosiny za kłopoty spowodowane błędem.
|
|
|
We want to assure you that the next consignment will be carefully examined and you will have no reason to complain inizia ad imparare
|
|
Pragniemy zapewnić, że kolejna przesyłka zostanie dokładnie sprawdzona i nie będziesz miał powodów do reklamacji
|
|
|
After investigation your complaint we have decided that an error was made in our Despatch Department inizia ad imparare
|
|
Po zbadaniu Twojej reklamacji zdecydowaliśmy, że w naszym Dziale Wysyłki popełniono błąd
|
|
|
We accept your suggestion to return the wrongly delivered case forward but want to point out that if you keep the goods we are prepared to invoice them at 20% of the list price inizia ad imparare
|
|
Przyjmujemy Twoją sugestię, aby zwrócić niewłaściwie dostarczoną skrzynkę, ale chcemy zaznaczyć, że jeśli zatrzymasz towary, jesteśmy gotowi wystawić na nie fakturę w wysokości 20% ceny katalogowej
|
|
|
Your claim cannot be accepted because it has not been submitted in accordance with the terms of the contractwe cannot accept your claim because it was not lodged in the reqired 14 days’ time inizia ad imparare
|
|
Twoja reklamacja nie może zostać uznana, ponieważ została złożona niezgodnie z warunkami umowy. Nie możemy przyjąć Twojej reklamacji, ponieważ nie została złożona w wymaganym terminie 14 dni
|
|
|