22.3 Komunikacja projektowa

 0    220 schede    MikiMajk
Scarica mp3 Stampa Gioca Testa il tuo livello
 
Domanda Risposta
telekomunikacja
„telekomunikacja” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
telecommunications
“telecommunications” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
radiokomunikacja
„radiokomunikacja” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
radio communication
“radio communication” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
telekomunikacja kosmiczna
„telekomunikacja kosmiczna” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
space communication
“space communication” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
telekomunikacja optyczna
„telekomunikacja optyczna” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
optical communication
“optical communication” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
komunikacja szeregowa
„komunikacja szeregowa” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
serial communications
“serial communications” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
komunikacja wirtualna
„komunikacja wirtualna” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
virtual communication
“virtual communication” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
komunikacja fizyczna
„komunikacja fizyczna” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
physical communication
“physical communication” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
telekomunikacja przewodowa
„telekomunikacja przewodowa” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
wire telecommunication
“wire telecommunication” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
komunikacja równoległa
„komunikacja równoległa” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
parallel communications
“parallel communications” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
komunikacja ogólnoświatowa
„komunikacja ogólnoświatowa” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
worldwide communication
“worldwide communication” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
komunikacja drugoplanowa
„komunikacja drugoplanowa” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
background communication
“background communication” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
radiokomunikacja kosmiczna
„radiokomunikacja kosmiczna” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
space radiocommunication
“space radiocommunication” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
komunikacja poufna
„komunikacja poufna” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
confidential communication
“confidential communication” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
komunikacja między procesami
„komunikacja między procesami” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
interprocess communication
“interprocess communication” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
komunikacja asynchroniczna
„komunikacja asynchroniczna” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
asynchronous communications
“asynchronous communications” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
komunikacja światłowodowa
„komunikacja światłowodowa” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
optical fiber communication
“optical fiber communication” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
komunikacja międzyprocesorowa
„komunikacja międzyprocesorowa” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
interprocessor communication
“interprocessor communication” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
odpowiedź automatyczna
„odpowiedź automatyczna” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
automatic answer
“automatic answer” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
specjalna odpowiedź
„specjalna odpowiedź” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
special reply value
“special reply value” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
oprogramowanie komunikacyjne
„oprogramowanie komunikacyjne” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
communication software
“communication software” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
potok komunikacyjny
„potok komunikacyjny” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
communication pipe
“communication pipe” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
problem rozwiązanie zagadnienia
„problem rozwiązanie zagadnienia” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
answer to
“answer to” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
łączność
„łączność” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
communication
“communication” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
odpowiedź skokowa
„odpowiedź skokowa” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
step response
“step response” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
odpowiedź akustyczna
„odpowiedź akustyczna” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
audio response
“audio response” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
odpowiedź dynamiczna
„odpowiedź dynamiczna” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
dynamic response
“dynamic response” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
filtr szerokopasmowy wideband integrated optical fibre local telecommunications
„filtr szerokopasmowy wideband integrated optical fibre local telecommunications” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
wide-band filter
“wide-band filter” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
odpowiedź częstotliwościowa
„odpowiedź częstotliwościowa” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
harmonic response
“harmonic response” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
linia komunikacyjna
„linia komunikacyjna” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
communication line
“communication line” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
kanał transmisji danych
„kanał transmisji danych” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
communication link
“communication link” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
zadanie komunikacyjne
„zadanie komunikacyjne” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
communications job
“communications job” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
sieć komunikacyjna
„sieć komunikacyjna” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
communications net
“communications net” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
odpowiedź potencjałowa elektrody
„odpowiedź potencjałowa elektrody” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
electrode response
“electrode response” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
odpowiedź czasowa
„odpowiedź czasowa” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
transient response
“transient response” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
odpowiedź jednostkowa
„odpowiedź jednostkowa” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
unit step response
“unit step response” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
kabel komunikacyjny
„kabel komunikacyjny” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
communication cable
“communication cable” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
mapa szlaków żeglugowych
„mapa szlaków żeglugowych” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
communication chart
“communication chart” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
model komunikacji
„model komunikacji” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
communication model
“communication model” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
obszar komunikacyjny
„obszar komunikacyjny” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
communications area
“communications area” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
port komunikacyjny
„port komunikacyjny” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
communications port
“communications port” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
typ komunikacji
„typ komunikacji” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
communications type
“communications type” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
teleinformatyka
„teleinformatyka” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
data Communications
“data Communications” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
łączność laserowa
„łączność laserowa” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
laser communication
“laser communication” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
odpowiedź losowana
„odpowiedź losowana” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
randomized response
“randomized response” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
centrum komunikacyjne
„centrum komunikacyjne” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
communication center
“communication center” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
urządzenie komunikacyjne
„urządzenie komunikacyjne” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
communication device
“communication device” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
teoria komunikacji
„teoria komunikacji” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
communication theory
“communication theory” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
logiczna tablica decyzyjna
„logiczna tablica decyzyjna” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
decision logic table
“decision logic table” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
harmonia międzywagonowa
„harmonia międzywagonowa” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
communication bellows
“communication bellows” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
sieć telekomunikacyjna
„sieć telekomunikacyjna” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
communication network
“communication network” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
seans łączności
„seans łączności” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
communication session
“communication session” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
moduł komunikacyjny
„moduł komunikacyjny” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
communications module
“communications module” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
łączność dupleksowa
„łączność dupleksowa” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
two-way communication
“two-way communication” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
komputer komunikacyjny
„komputer komunikacyjny” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
communication computer
“communication computer” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
adapter komunikacyjny
„adapter komunikacyjny” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
communications adapter
“communications adapter” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
menedżer komunikacji
„menedżer komunikacji” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
communications manager
“communications manager” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
skomputeryzowane systemy łączności
„skomputeryzowane systemy łączności” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
computer communication
“computer communication” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
środki łączności
„środki łączności” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
means of communication
“means of communication” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
procesor komunikacyjny
„procesor komunikacyjny” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
communication processor
“communication processor” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
interfejs komunikacyjny
„interfejs komunikacyjny” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
communications provider
“communications provider” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
ochrona komunikacji
„ochrona komunikacji” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
communications security
“communications security” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
nawiązać łączność
„nawiązać łączność” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
establish communication
“establish communication” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
łączność satelitarna
„łączność satelitarna” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
satellite communication
“satellite communication” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
repozytorium komunikacyjne
„repozytorium komunikacyjne” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
communication repository
“communication repository” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
satelita telekomunikacyjny
„satelita telekomunikacyjny” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
Communications satellite
“Communications satellite” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
podsystem telekomunikacyjny
„podsystem telekomunikacyjny” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
communications subsystem
“communications subsystem” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
multiplekser przekaźnikowy
„multiplekser przekaźnikowy” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
communication multiplexer
“communication multiplexer” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
kontroler komunikacji
„kontroler komunikacji” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
communications controller
“communications controller” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
system transmisji danych
„system transmisji danych” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
data communication system
“data communication system” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
szeregowy port komunikacyjny
„szeregowy port komunikacyjny” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
serial communication port
“serial communication port” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
elektronika dla telekomunikacji
„elektronika dla telekomunikacji” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
communications electronics
“communications electronics” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
sieć transmisji danych
„sieć transmisji danych” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
Data Communication Network
“Data Communication Network” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
protokół wyzwanie-odpowiedź
„protokół wyzwanie-odpowiedź” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
challenge-response protocol
“challenge-response protocol” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
blok sterowania systemem łączności
„blok sterowania systemem łączności” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
communication control block
“communication control block” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
blok sterowania transmisją
„blok sterowania transmisją” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
communications control unit
“communications control unit” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
inteligencja łączeniowa
„inteligencja łączeniowa” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
communications intelligence
“communications intelligence” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
odbiornik radiokomunikacyjny
„odbiornik radiokomunikacyjny” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
radiocommunication receiver
“radiocommunication receiver” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
foniczna linia telekomunikacyjna
„foniczna linia telekomunikacyjna” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
audio telecommunication line
“audio telecommunication line” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
konfiguracja komunikacji
„konfiguracja komunikacji” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
communications configuration
“communications configuration” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
transmisji danych
„transmisji danych” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
data communication equipment
“data communication equipment” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
system komunikacji globalnej
„system komunikacji globalnej” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
global communications system
“global communications system” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
połączenie między dwiema stacjami
„połączenie między dwiema stacjami” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
point-to-point communication
“point-to-point communication” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
system sondowania jonosfery w celu określenia warunków odbioru ra
„system sondowania jonosfery w celu określenia warunków odbioru ra” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
communications zone indicator
“communications zone indicator” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
cyfrowy system transmisji
„cyfrowy system transmisji” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
digital communications system
“digital communications system” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
teletechnika
„teletechnika” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
telecommunication engineering
“telecommunication engineering” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
sterownik łącza komunikacyjnego
„sterownik łącza komunikacyjnego” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
communications link controller
“communications link controller” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
warstwa komunikacji całej drogi transmisyjnej
„warstwa komunikacji całej drogi transmisyjnej” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
end-to-end communication layer
“end-to-end communication layer” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
nadajnik radiokomunikacyjny
„nadajnik radiokomunikacyjny” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
radiocommunication transmitter
“radiocommunication transmitter” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
satelita telekomunikacyjny aktywny
„satelita telekomunikacyjny aktywny” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
active communications satellite
“active communications satellite” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
sieć telekomunikacyjna powszechnego użytku
„sieć telekomunikacyjna powszechnego użytku” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
commercial communication system
“commercial communication system” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
binarna transmisja synchroniczna
„binarna transmisja synchroniczna” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
binary synchronous communication
“binary synchronous communication” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
adapter sprzęgu transmisji
„adapter sprzęgu transmisji” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
communications interface adapter
“communications interface adapter” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
procesor sieci komunikacyjnej
„procesor sieci komunikacyjnej” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
communications network processor
“communications network processor” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
komputerowy interfejs telekomunikacyjny
„komputerowy interfejs telekomunikacyjny” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
computer Communications interface
“computer Communications interface” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
multiplekser telekomunikacyjny
„multiplekser telekomunikacyjny” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
remote communications multiplexer
“remote communications multiplexer” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
cyfrowy system transmisji danych
„cyfrowy system transmisji danych” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
digital data communications system
“digital data communications system” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
architektura sieci telekomunikacyjnej
„architektura sieci telekomunikacyjnej” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
communications network architecture
“communications network architecture” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
architektura systemu o transmisji rozproszonej
„architektura systemu o transmisji rozproszonej” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
distributed communications architecture
“distributed communications architecture” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
zintegrowany system komunikacji szerokopasmowej
„zintegrowany system komunikacji szerokopasmowej” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
integrated wideband communications system
“integrated wideband communications system” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
binarny synchroniczny protokół komunikacyjny
„binarny synchroniczny protokół komunikacyjny” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
binary synchronous communications protocol
“binary synchronous communications protocol” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
łączność-nawigacja-identyfikacja
„łączność-nawigacja-identyfikacja” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
communication navigation and identification
“communication navigation and identification” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
rozszerzony cyfrowy system łączności bezprzewodowej
„rozszerzony cyfrowy system łączności bezprzewodowej” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
Digital Enhanced Cordless Telecommunication
“Digital Enhanced Cordless Telecommunication” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
asynchroniczny adapter komunikacyjny
„asynchroniczny adapter komunikacyjny” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
asynchronous communication interface adapter
“asynchronous communication interface adapter” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
asynchroniczne złącze komunikacyjne
„asynchroniczne złącze komunikacyjne” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
asynchronous communications interface adapter
“asynchronous communications interface adapter” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
system automatycznej komunikacji ziemia-powietrze
„system automatycznej komunikacji ziemia-powietrze” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
automatic ground-to-air communications system
“automatic ground-to-air communications system” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
procedury sterujące przesyłaniem danych
„procedury sterujące przesyłaniem danych” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
advanced data communications control procedures
“advanced data communications control procedures” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
e-mail
„e-mail” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
e-mail
“e-mail” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
odpowiedź
„odpowiedź” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
feedback
“feedback” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
odpowiadanie
„odpowiadanie” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
answering
“answering” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
komunikacja
„komunikacja” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
messaging
“messaging” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
odpowiadać czemuś
„odpowiadać czemuś” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
answer for
“answer for” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
potwierdzenie
„potwierdzenie” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
answerback
“answerback” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
pozycja wymagająca działania
„pozycja wymagająca działania” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
action item
“action item” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
lampka wskazująca na udzielanie odpowiedzi
„lampka wskazująca na udzielanie odpowiedzi” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
answer lamp
“answer lamp” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
lista odpowiedniości
„lista odpowiedniości” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
answer list
“answer list” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
tryb odpowiedzi
„tryb odpowiedzi” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
answer mode
“answer mode” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
komunikacja autobusowa
„komunikacja autobusowa” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
bus service
“bus service” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
transwersalny
„transwersalny” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
transversal
“transversal” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
opóźnienie odpowiedzi
„opóźnienie odpowiedzi” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
answer delay
“answer delay” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
automatyczna sekretarka
„automatyczna sekretarka” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
answer phone
“answer phone” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
sygnał odzewu
„sygnał odzewu” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
answer signal
“answer signal” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
szukacz
„szukacz” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
answering set
“answering set” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
gniazdko zgłoszeniowe
„gniazdko zgłoszeniowe” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
answering jack
“answering jack” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
wtyczka odzewowa
„wtyczka odzewowa” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
answering plug
“answering plug” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
czas udzielania odpowiedzi
„czas udzielania odpowiedzi” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
answering time
“answering time” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
odpowiadanie automatyczne
„odpowiadanie automatyczne” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
auto answering
“auto answering” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
słuchać steru
„słuchać steru” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
answer the helm
“answer the helm” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
znamię
„znamię” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
answer-back code
“answer-back code” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
znamiennik
„znamiennik” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
answer-back unit
“answer-back unit” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
komunikacja lokalna
„komunikacja lokalna” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
commuter traffic
“commuter traffic” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
komunikacja wewnętrzna w granicach jednej sieci kolejowej
„komunikacja wewnętrzna w granicach jednej sieci kolejowej” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
domestic traffic
“domestic traffic” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
modem umożliwiający połącznie tylko w kierunku do odbiorcy
„modem umożliwiający połącznie tylko w kierunku do odbiorcy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
answer only modem
“answer only modem” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
limit czasu odpowiedzi
„limit czasu odpowiedzi” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
answering timeout
“answering timeout” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
program do anonimowego przesyłania poczty
„program do anonimowego przesyłania poczty” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
anonymous remailer
“anonymous remailer” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
zgadzać się z opisem
„zgadzać się z opisem” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
answer the description
“answer the description” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
radiokomunikacja prywatna
„radiokomunikacja prywatna” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
citizen's radio service
“citizen's radio service” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
automatyczne urządzenie odpowiadające
„automatyczne urządzenie odpowiadające” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
automatic answering equipment
“automatic answering equipment” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
brak odpowiedzi
„brak odpowiedzi” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
no reply
“no reply” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
sprawność odpowiadania radiolokacyjnego
„sprawność odpowiadania radiolokacyjnego” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
reply efficiency of transponder
“reply efficiency of transponder” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
ciśnienie próbne
„ciśnienie próbne” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
test pressure
“test pressure” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
wytrzymywać naprężenie
„wytrzymywać naprężenie” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
support stress
“support stress” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
badanie z obciążeniem stopniowym
„badanie z obciążeniem stopniowym” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
step stress test
“step stress test” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
naprężenie próbne badanie elementów złącznych
„naprężenie próbne badanie elementów złącznych” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
proof load stress
“proof load stress” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
klasa-odpowiedzialność-współpraca
„klasa-odpowiedzialność-współpraca” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
Class-Responsibility-Collaborator
“Class-Responsibility-Collaborator” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
raport bezpieczeństwa projektowy
„raport bezpieczeństwa projektowy” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
preliminary safety analysis report
“preliminary safety analysis report” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
system wspomagający projektowanie oprogramowania
„system wspomagający projektowanie oprogramowania” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
software development support system
“software development support system” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
zapytanie
„zapytanie” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
query
“query” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
badanie działania materiałów wybuchowych
„badanie działania materiałów wybuchowych” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
detonics
“detonics” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
pierścień uszczelniający kołnierzowy
„pierścień uszczelniający kołnierzowy” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
hat seal
“hat seal” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
przekładnia biegu wolnego
„przekładnia biegu wolnego” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
low gear
“low gear” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
oprogramowanie
„oprogramowanie” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
software
“software” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
podzapytanie
„podzapytanie” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
subquery
“subquery” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
próbka kwalifikacyjna podlegająca obróbce cieplnej badanie stali
„próbka kwalifikacyjna podlegająca obróbce cieplnej badanie stali” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
test bar
“test bar” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
badanie temperatury krzepnięcia
„badanie temperatury krzepnięcia” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
cold test
“cold test” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
badanie zużycia pilników
„badanie zużycia pilników” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
file test
“file test” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
przekładnia biegu szybkiego
„przekładnia biegu szybkiego” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
high gear
“high gear” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
przeglądarka do filmów
„przeglądarka do filmów” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
previewer
“previewer” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
projektowany
„projektowany” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
projected
“projected” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
przekładnia zębata wichrowata
„przekładnia zębata wichrowata” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
skew gear
“skew gear” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
problemu
„problemu” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
splitting
“splitting” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
przekładnia zębata walcowa o zębach pro
„przekładnia zębata walcowa o zębach pro” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
spur gear
“spur gear” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
project to for revision przesłać projekt dokumentu do poprawek
„project to for revision przesłać projekt dokumentu do poprawek” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
turn over
“turn over” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
przekładnia ślimakowa
„przekładnia ślimakowa” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
worm gear
“worm gear” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
przekładnia zębata kątowa
„przekładnia zębata kątowa” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
bevel gear
“bevel gear” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
przekładnia hamulcowa
„przekładnia hamulcowa” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
brake gear
“brake gear” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
raport na temat defektów programu
„raport na temat defektów programu” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
bug report
“bug report” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
badanie skłonności do pękania
„badanie skłonności do pękania” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
crack test
“crack test” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
przekładnia pierwszego biegu
„przekładnia pierwszego biegu” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
first gear
“first gear” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
przekładnia zębata
„przekładnia zębata” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
gear-train
“gear-train” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
próba bębnowa Micum badanie własności mechanicznych koksu
„próba bębnowa Micum badanie własności mechanicznych koksu” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
Micum test
“Micum test” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
przekładnia zębata stożkowa o równej liczbie zębów
„przekładnia zębata stożkowa o równej liczbie zębów” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
mitre gear
“mitre gear” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
badanie modelowe
„badanie modelowe” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
model test
“model test” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
badanie konsystencji betonu za pomocą stożka opadowego
„badanie konsystencji betonu za pomocą stożka opadowego” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
slump test
“slump test” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
próba dymna rurociągu
„próba dymna rurociągu” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
smoke test
“smoke test” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
próbka do badań badanie stali
„próbka do badań badanie stali” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
test piece
“test piece” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
mechanizm rozrządu zaworowego
„mechanizm rozrządu zaworowego” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
valve gear
“valve gear” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
badanie sprężystości stali sprężynowej
„badanie sprężystości stali sprężynowej” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
camber test
“camber test” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
przekładnia obiegowa
„przekładnia obiegowa” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
crypto gear
“crypto gear” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
naprężenie uplastyczniające
„naprężenie uplastyczniające” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
flow stress
“flow stress” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
przekładnia
„przekładnia” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
gear switch
“gear switch” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
naprężenie obwodowe
„naprężenie obwodowe” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
hoop stress
“hoop stress” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
wytłaczanie z nagrzewaniem kołnierza
„wytłaczanie z nagrzewaniem kołnierza” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
hot drawing
“hot drawing” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
naprężenie średnie
„naprężenie średnie” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
mean stress
“mean stress” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
badanie zanurzeniowe powłok cynkowych w roztworze siarczanu cynku
„badanie zanurzeniowe powłok cynkowych w roztworze siarczanu cynku” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
Preece test
“Preece test” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
badanie na czystość
„badanie na czystość” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
purity test
“purity test” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
sala przeglądowa
„sala przeglądowa” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
review room
“review room” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
przekładnia drugiego biegu
„przekładnia drugiego biegu” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
second gear
“second gear” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
test wytrzymałościowy
„test wytrzymałościowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
stress-test
“stress-test” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
próbka wycięta z materiału
„próbka wycięta z materiału” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
test coupon
“test coupon” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
sprawozdanie z testowania
„sprawozdanie z testowania” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
test report
“test report” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
odcinek próbny badanie stali
„odcinek próbny badanie stali” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
test sample
“test sample” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
badanie przyrządu
„badanie przyrządu” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
towing test
“towing test” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
naprężenie rzeczywiste
„naprężenie rzeczywiste” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
true stress
“true stress” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
przekładnia zębata z przesunięciem
„przekładnia zębata z przesunięciem” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
x-gear pair
“x-gear pair” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
zapytanie niezaplanowane
„zapytanie niezaplanowane” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
ad hoc query
“ad hoc query” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
ciśnienie atmosferyczne
„ciśnienie atmosferyczne” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
air pressure
“air pressure” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
projekt bazowy
„projekt bazowy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
base project
“base project” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
pierścień uszczelniający łożyska
„pierścień uszczelniający łożyska” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
bearing seal
“bearing seal” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
wiersz komentarza
„wiersz komentarza” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
comment line
“comment line” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
problem dualny
„problem dualny” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
dual problem
“dual problem” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
próba giętkości materiału plastycznego
„próba giętkości materiału plastycznego” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
flexure test
“flexure test” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
ciśnienie gazu
„ciśnienie gazu” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
gas pressure
“gas pressure” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
przekładnia zębata o zębach i wrębach zaokrąglonych
„przekładnia zębata o zębach i wrębach zaokrąglonych” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
knuckle gear
“knuckle gear” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
niskie ciśnienie
„niskie ciśnienie” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
low pressure
“low pressure” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
zagnieżdżone zapytanie
„zagnieżdżone zapytanie” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
nested query
“nested query” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
nadciśnienie nadwyżka ponad ciśnienie atmosferyczne
„nadciśnienie nadwyżka ponad ciśnienie atmosferyczne” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
net pressure
“net pressure” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
nadciśnienie
„nadciśnienie” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
overpressure
“overpressure” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
wywoływanie naprężeń wstępnych w materiale
„wywoływanie naprężeń wstępnych w materiale” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
prestressing
“prestressing” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
przekładnia czynna
„przekładnia czynna” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
primary gear
“primary gear” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
naprężenie pod obciążeniem próbnym
„naprężenie pod obciążeniem próbnym” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
proof stress
“proof stress” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
ciśnienie naporowe
„ciśnienie naporowe” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
ram pressure
“ram pressure” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
badanie rozjemcze
„badanie rozjemcze” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
referee test
“referee test” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
przekładnia biegu wstecznego
„przekładnia biegu wstecznego” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
reverse gear
“reverse gear” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
badanie okresowe
„badanie okresowe” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: komunikacja projektowa.
inizia ad imparare
routine test
“routine test” is a technical language term needed for precise communication in the topic: project communication.
naprężenie ścinające
„naprężenie ścinające” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie.
inizia ad imparare
shear stress
“shear stress” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
przekładnia przyspieszająca
„przekładnia przyspieszająca” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku.
inizia ad imparare
step-up gear
“step-up gear” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
różnica między minimalnym i maksymalnym naprężeniem w cyklu naprężeń zmiennych
„różnica między minimalnym i maksymalnym naprężeniem w cyklu naprężeń zmiennych” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji.
inizia ad imparare
stress range
“stress range” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
problem słów
„problem słów” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem.
inizia ad imparare
word problem
“word problem” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
ciśnienie sklepieniowe w mechanice gruntów
„ciśnienie sklepieniowe w mechanice gruntów” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia.
inizia ad imparare
arch pressure
“arch pressure” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
ciśnienie wsteczne
„ciśnienie wsteczne” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej.
inizia ad imparare
back pressure
“back pressure” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.

Devi essere accedere per pubblicare un commento.